%0 Journal Article %A Carrasco Yelmo, Silviano %T Almas grises, ¿gris adaptación? Adaptación fílmica de un antipoliciaco: "Les âmes grises" de Philippe Claudel %D 2023 %U https://hdl.handle.net/20.500.14352/110489 %X RESUMEN: Este artículo estudia el talento de la adaptación de la novela "Les âmes grises" (Claudel, 2003) a su versión cinematográfica homónima (Angelo, 2005). Partimos de una reflexión sobre el concepto de adaptación. Para abordar la pertinencia del género policiaco enigma al que se adscribe la cinta, exponemos una breve historia del género y el concepto de fairplay. Analizamos desde el punto de vista de la poética del cine cuatro planos en detalle para entender qué implicaciones tienen como invención de la película o traducción icónica del relato, reflexionamos sobre la importancia del nombre propio del narrador en la adaptación y por último tomamos en consideración el caso que nos parece más significativo, la trasposición genérica. %X RESUMÉ: Cet article étudie les mérites de l’adaptation du roman "Les âmes grises" (Claudel, 2003) dans sa version cinématographique homonyme (Angelo, 2005). Notre point de départ est une réflexion sur le concept d’adaptation. Afin d’aborder la pertinence du genre policier-énigme auquel appartient le film, un bref historique du genre et du concept de fairplay est présenté. Nous analysons en détail quatre plans du point de vue de la poétique du cinéma afin de comprendre leurs implications en tant qu’invention du film ou traduction iconique de l’histoire, nous réfléchissons à l’importance du nom propre du narrateur dans l’adaptation et, enfin, nous considérons le cas qui nous semble le plus significatif, la transposition générique. %X ABSTRACT: This article considers the value of the adaptation of the novel "Les âmes grises" (Claudel, 2003) to its homonymous film version (Angelo, 2005). Its starting point is a reflection on the concept of adaptation. In order to address the relevance of the enigma subgenre to which the film belongs, a brief history of the genre and the concept of fair play is presented. We analyze four shots in detail from the point of view of the poetics of cinema to explain their implications as an invention of the film or as an iconic translation of the story. This essay reflects on the importance of the narrator’s own name in the adaptation and, finally, considers the case that seems most significant to us, the transposition of genres. Keywords: metaphysical detective story; film adaptation; Philippe Claudel. %~