RT Book, Whole T1 El mínimo paremiológico español A1 Sevilla Muñoz, Julia A1 Barbadillo De La Fuente, María Teresa AB Este trabajo aborda un aspecto de sumo interés no solo para los paremiólogos sino también para los lingüistas, los docentes y los estudiantes de español, además de los traductores y los hablantes en general. Se trata del mínimo paremiológico español, entendido como las paremias españolas conocidas y empleadas por un representativo número de hablantes, por lo que deberían formar parte de los contenidos en la enseñanza/aprendizaje del español, tanto como lengua materna como lengua extranjera. Tras años de investigación basada no solo en la realización de encuestas sino también en las fuentes y la observación reflexiva, además del apoyo de diferentes estudios en las que aparecen datos indicativos de la frecuencia de su uso, se ha establecido la relación del mínimo paremiológico español. El análisis de los resultados obtenidos se ha centrado en la tipología de las categorías, el léxico, las relaciones semánticas, la temática y las variantes. De este modo, se aporta información complementaria para la base de datos el Refranero multilingüe (Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes), relevante para futuras investigaciones e indispensable para la didáctica del español. Además, constituye una importante contribución para el estudio y la conservación del patrimonio cultural inmaterial. AB This research deals with an aspect of great interest not only for paremiologists but also for linguists, teachers and Spanish students, as well as translators and speakers in general. It is the Spanish paremiological minimum, understood as the Spanish paremias known and used by a representative number of speakers, which should therefore form part of the contents in the teaching/learning process of Spanish, both as a mother tongue and as a foreign language. After years of research based not only on surveys but also on sources and reflective observation, as well as on the support of different investigations containing indicative data on its use frequency, therelationship of the Spanish paremiological minimum has been established. The analysis of the obtained results has focused on the typology of the categories, the lexicon, the semantic relations, the subject matter and the variants. In this way, complementary information is provided for the database of the Refranero multilingue (Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes), which is relevant for future research and essential for the didactics of the Spanish language. It is also an important contribution to the study and conservation of intangible cultural heritage. PB Centro Virtual Cervantes SN 978-84-09-31658-8 YR 2021 FD 2021 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/110419 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/110419 LA spa NO Esta obra cuenta con la colaboración del Grupo de Investigación UCM 930235 Fraseología y paremiología (PAREFRAS, CEI Moncloa, clúster Patrimonio cultural) y la revista Paremia. DS Docta Complutense RD 16 abr 2025