RT Journal Article T1 Re-thinking Machine Translation Post-Editing Guidelines A1 Rico Pérez, Celia A2 Moorkens, Joss A2 Castilho, Sheila A2 Gaspari, Federico A2 Toral, Antonio A2 Popović, Maja AB ABSTRACT: Machine Translation Post-Editing (MTPE) is a challenging task. It frequently creates tension between what the industry expects in terms of quality and what translators are willing to deliver as an end product. Conventional approaches to MTPE take as a point of departure the distinction between light and full MPTE, but the division gets blurred when implemented in an actual MTPE project where translators find difficulties in differentiating between essential and preferential changes. At the time MTPE guidelines were designed, the role of the human translator in the MT process was perceived as ancillary, a view inherited from the first days of MT research aiming at the so-called "Fully Automatic High Quality Machine Translation" (FAHQMT). My proposal challenges the traditional division of MTPE levels and presents a new way of looking at MTPE guidelines. In view of the latest developments in neural machine translation and the higher quality level of its output, it is my contention that the traditional division of MTPE levels is no longer valid. In this contribution I advance a proposal for redefining MTPE guidelines in the framework of an ecosystem specifically designed for this purpose. PB Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW) SN 1740-357X YR 2024 FD 2024-01 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/102774 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/102774 LA eng NO Rico Pérez, C. “Re-Thinking Machine Translation Post-Editing Guidelines”. The Journal of Specialised Translation, no. 41, Jan. 2024, pp. 26-47, doi:10.26034/cm.jostrans.2024.4696. DS Docta Complutense RD 14 abr 2025