TY - GEN AU - Rica Peromingo, Juan Pedro AU - Andrades Moreno, Arsenio AU - Andreu Bueno, Ana Belén AU - Campo Yumar, Luis Ramón AU - Chierichetti, Luisa AU - Díaz Cintas, Jorge AU - Díez Muñoz, Fernándo AU - Fernández Lijo, Gloria AU - Frades Villar, Óscar Pedro AU - González Sánchez, Mª del Carmen AU - González Montesino, Rayco H. AU - López Burgos, Elena AU - López Sánchez, Monteagud AU - Lorenzo García, Lourdes AU - Mangiron Hevia, Carme AU - Martínez Portillo, Sara AU - Mata Pastor, Manuel AU - Matamala, Anna AU - Mendoza Domínguez, Nuria AU - Menéndez de la Rosa, Irene AU - Muñoz Alvarado, Alex AU - Muñoz Espadas, Francisco AU - Ng De Pedro, Leonardo AU - Orero Clavero, Pilar AU - Pereira Rodríguez, Ana María AU - Pérez Herrada, Abrahán AU - Puchol Vázquez, Blanca AU - Robla Morales, Israel AU - Rodríguez Redondo, Ana Laura AU - Rodríguez Gutiérrez, Ángel Raúl AU - Rodríguez Abella, Rosa María AU - Ruiz Miyares, Leonel Cosme AU - Sáenz Herrero, Ángela AU - Secci, Maria Cristina AU - Soroa Sáinz, Paloma AU - Varela Salinas, María José A4 - Rica Peromingo, Juan Pedro PY - 2025 UR - https://hdl.handle.net/20.500.14352/123751 AB - El proyecto continúa la recopilación del corpus lingüístico de materiales y evaluaciones de receptores reales (personas sordas y ciegas) comenzado en los proyectos anteriores para la enseñanza- aprendizaje de la accesibilidad lingüística en la TAV. El... LA - spa KW - corpus KW - TAV KW - recursos KW - accesibilidad KW - evaluación TI - Formación, evaluación y tecnologías en accesibilidad en traducción audiovisual: recursos educativos inclusivos, innovación y lingüística de corpus y su aplicación en contextos universitarios. TY - teaching innovation project ER -