RT Journal Article T1 Una traducción inédita del "Ibam forte via Sacra..." en el s. XVIII: Vicente Alcoverro, traductor de Horacio A1 Jiménez San Cristóbal, Montserrat AB Este artículo nos aproxima a la figura casi desconocida del latinista Vicente Alcoverro (1733-1808). A partir de los modos de traducción de Fray Luis, Medrano y Argensola se ofrece un análisis y la transcripción que de la traducción de la sátira IX, Libro 1, de Horacio realizó el autor. AB The following article gives us an approach to the virtually unknown spanish latinist Vicente Alcoverro (1733-1808). Particularly we analyse and transcribe his peculiar translation of the ninth satire, first book from Horatius, establishing the parallelisms and divergences with other famous predecessors in this subject as Fray Luis, Medrano and Argensola. PB Universidad Complutense de Madrid SN 1131-9062 / e-ISSN 1988-2343 YR 1999 FD 1999 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/59504 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/59504 LA spa DS Docta Complutense RD 17 abr 2025