%0 Book Section %T Memorias de traducción: recursos open access para traductores publisher Ediciones Cinca %D 2021 %U 978-84-18433-36-8 %@ https://hdl.handle.net/20.500.14352/97760 %X Hoy en día no podemos desvincular el oficio del traductor del uso de las herramientas informáticas y mucho menos de todos los sistemas de Traducción Asistida por Ordenador, lo que obliga al traductor a permanecer en constante formación; por ello, hemos considerado oportuno mostrar en este trabajo, de una forma sencilla y simplificada, el uso del programa OmegaT, así como la importancia de las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) en oposición a las aplicaciones de traducción automática que tantos detractores y defensores poseen. No hay que confundir, pues, las herramientas que traducen, sustituyendo la figura del traductor o relegándolo a una mera función final de revisor, con el grupo de sistemas de traducción asistida que acompañan al traductor en el proceso. %~