RT Book, Section T1 Memorias de traducción: recursos open access para traductores A1 Jarilla Bravo, Salud María A2 Arroyo Martínez, Laura A2 Herranz Llácer, Cristina A2 Segovia Gordillo, Ana AB Hoy en día no podemos desvincular el oficio del traductor del uso de las herramientas informáticas y mucho menos de todos los sistemas de Traducción Asistida por Ordenador, lo que obliga al traductor a permanecer en constante formación; por ello, hemos considerado oportuno mostrar en este trabajo, de una forma sencilla y simplificada, el uso del programa OmegaT, así como la importancia de las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) en oposición a las aplicaciones de traducción automática que tantos detractores y defensores poseen. No hay que confundir, pues, las herramientas que traducen, sustituyendo la figura del traductor o relegándolo a una mera función final de revisor, con el grupo de sistemas de traducción asistida que acompañan al traductor en el proceso. PB Ediciones Cinca SN 978-84-18433-36-8 YR 2021 FD 2021 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/97760 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/97760 LA spa DS Docta Complutense RD 10 abr 2025