RT Dissertation/Thesis T1 Traducción y feminismo: análisis de las traducciones al español de las novelas de escritoras chinas (1919-actualidad) A1 Gao, Yulu AB A partir de la década de 1970, la traducción comenzó a convertirse en una disciplina intercultural independiente a la vez que se producía el florecimiento del feminismo, seguido de la teoría de la traducción feminista. En este trabajo se presenta sistemáticamente dicha teoría y, al mismo tiempo, se recurre a las novelas chinas escritas por mujeres como ejemplo para analizar cómo se reflejan estas bases en el proceso de traducción. A través de ejemplos concretos, se muestran las estrategias o técnicas de la traducción feminista utilizadas en el proceso de traducción. Se espera que este trabajo pueda servir de referencia en los estudios de traducción feminista...Since the 1970s, translation began to become an independent cross-cultural discipline as feminism flourished, followed by feminist translation theory. In this paper, this theory is systematically presented, and at the same time, Chinese novels written by women are used as examples to analyze how these foundations are reflected in the translation process. Through concrete examples, the strategies or techniques of feminist translation used in the translation process are shown. It is expected that this work can serve as a reference in feminist translation studies... PB Universidad Complutense de Madrid YR 2025 FD 2025 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/122075 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/122075 LA spa NO Tesis inédita de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, leída el 18/11/2024 DS Docta Complutense RD 16 jul 2025