TY - GEN AU - Rica Peromingo, Juan Pedro AU - Andrades Moreno, Arsenio AU - Díaz Cintas, Jorge AU - Fernández Lijó, Gloria AU - González Sánchez, María Del Carmen AU - López, Monteagud AU - Lorenzo García, Lourdes AU - Martínez Portillo, Sara AU - Mata Pastor, Manuel AU - Matamala Ripoll, Anna AU - Orero Clavero, Pilar AU - Pereira Rodríguez, Ana María AU - Puchol Vázquez, Blanca AU - Rodríguez Redondo, Ana Laura AU - Sáenz Herrero, Ángela AU - Soroa Sainz, Paloma PY - 2021 UR - https://hdl.handle.net/20.500.14352/5273 AB - El proyecto continúa con la recopilación del corpus lingüístico de materiales y evaluaciones de receptores reales (sordos y ciegos) comenzado en los proyectos anteriores para la enseñanza-aprendizaje de la accesibilidad lingüística en la TAV. AB - This projects continues with the corpus compilation which includes materials and evaluations by real informants (deaf and blind people) that started in previous research projects in order to foster the teaching-learning linguistic accessibility in AVT. LA - spa KW - Corpus KW - TAV KW - Accesibilidad KW - Innovación KW - Normas UNE KW - AVT KW - Accessibility KW - Innovation KW - UNE norms TI - Tecnologías educativas y evaluación en accesibilidad lingüística (AL): traducción audiovisual (TAV) y normativas UNE T2 - Technologies in education and evaluation in linguistic accessibility (LA): audiovisual translation (AVT) and UNE norms TY - teaching innovation project ER -