RT Dissertation/Thesis T1 La neología en español y en chino : de la teoría a la práctica didáctica A1 Li, Rong AB El vocabulario es un repertorio abierto e infinito, porque las palabras se están renovando constantemente. Especialmente durante el siglo XXI, la aparición de nuevos conceptos y objetos, el aumento de intercambios internacionales, así como otros cambios sociales, han acelerado el ritmo de configuración del lenguaje humano. En este proceso, la palabra, como elemento más sensible de la lengua, se ha puesto a la vanguardia de dichos cambios. Es un fenómeno que atañe a cualquier idioma y que ha interesado particularmente a los filólogos. Asimismo, la evolución del vocabulario también ha supuesto un reto para el trabajo lexicográfico, como demuestra el hecho de que esté en constante revisión. El objetivo de este trabajo sobre neologismos, inspirado por los trabajos de investigación previos, es alcanzar una descripción total y minuciosa de las nuevas palabras del español y del chino; este fin, al que se ha sumado el cotejo de las nuevas voces recogidas por el diccionario normativo de ambos idiomas, ha permitido la extracción de una serie de conclusiones, tanto generales como particulares. En la parte teórica, esta tesis identifica, en primer lugar, la forma en que se generan las palabras nuevas en relación con la formación de palabras mediante el análisis de estudios sobre neologismos en ambas lenguas. En segundo lugar, se describen minuciosamente los distintos mecanismos de formación de palabras en español y chino, y se clasifican las voces recogidas según su modo de producción, ya que la combinación de datos y teoría conduce a una mejor comprensión de los mismos. De manera correspondiente, y para dotar a nuestra investigación de mayor amplitud, también comparamos las similitudes y diferencias en la formación de palabras entre estas dos lenguas en un capítulo contrastivo... AB Vocabulary is an open and infinite repertoire, because words are constantly being renewed. Especially during the 21st century, the emergence of new concepts and objects, the increase in international exchanges, as well as other social changes, have accelerated the pace of the shaping of human language. In this process, the word, as the most sensitive element of language, has been at the forefront of these changes. This is a phenomenon that applies to all languages and has been of particular interest to philologists. Likewise, the evolution of vocabulary has also posed a challenge for lexicographical work, as is shown by the fact that it is constantly being revised. The aim of this work on neologisms, inspired by previous research, is to achieve a complete and thorough description of the new words in Spanish and Chinese; this aim, together with the comparison of the new words collected by the normative dictionary of both languages, has enabled a series of conclusions to be drawn, both general and specific. In the theoretical part, this thesis first identifies the way in which new words are generated in relation to word formation by analyzing studies on neologisms in both languages. Secondly, the different mechanisms of word formation in Spanish and Chinese are described in detail, and the collected words are classified according to their mode of production, as the combination of data and theory leads to a better understanding of them. Correspondingly and to cover more aspects in our research, we also compare the similarities and differences in word formation between these two languages in a contrastive chapter... PB Universidad Complutense de Madrid YR 2024 FD 2024-01-23 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/94813 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/94813 LA spa NO Tesis inédita de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, leída el 10-07-2023 DS Docta Complutense RD 21 abr 2025