TY - JOUR AU - Ávila-Cabrera, José Javier PY - 2015 DO - 10.4995/rlyla.2015.3419 SN - 1886-6298 UR - https://hdl.handle.net/20.500.14352/34062 T2 - Revista de lingüística y lenguas aplicadas AB - The manner offensive and taboo language is subtitled becomes a delicate and controversial practice given that this type of language functions as a lexical vehicle that provides information on the characters’ personality, social class, and setting and... AB - La manera en la que el lenguaje ofensivo y tabú se subtitula representa una práctica delicada y polémica pues este lenguaje funciona como vehículo léxico que aporta información sobre la personalidad, clase social y entorno de los personajes, pudiendo... LA - eng M2 - 1 PB - Universidad Politécnica de Valencia KW - Offensive and taboo language KW - Interlingual subtitling KW - Translation strategies KW - Descriptive Translation Studies KW - (Ideological) manipulation. KW - Lenguaje ofensivo y tabú KW - Subtitulación interlingüística KW - Estrategias traductológicas KW - Estudios Descriptivos de Traducción KW - Manipulación (ideológica). TI - Subtitling Tarantino’s offensive and taboo dialogue exchanges into European Spanish: the case of "Pulp Fiction" TY - journal article VL - 10 ER -