TY - JOUR AU - Moreno Paz, María Del Carmen PY - 2021 DO - 10.5209/thel.72419 SN - 1139-9368 UR - https://hdl.handle.net/20.500.14352/112080 T2 - Thélème : Revista Complutense de Estudios Franceses AB - RÉSUMÉ: Le présent travail vise à analyser le premier roman du fantastique gothique en anglais, «The Castle of Otranto» (1764), écrit par Horace Walpole, ainsi que sa première traduction en français réalisée par Marc-Antoine Eidous en 1767 et nommée... AB - RESUMEN: Este estudio tiene como objetivo analizar la primera novela gótica del género fantástico en inglés, «The Castle of Otranto» (1764), escrita por Horace Walpole, así como su primera traducción en francés, llevada a cabo por Marc-Antoine Eidous... AB - ABSTRACT: The present study aims to analyze the first English Gothic novel, Horace Walpole’s «The Castle of Otranto» (1764), and its first translation into French as «Le Château d’Otrante» by Marc-Antoine Eidous (1767). Given the importance of this... LA - fra M2 - 65 PB - Ediciones Complutense KW - Littérature du fantastique KW - Roman gothique KW - Belles infidèles KW - Le Château d’Otrante KW - Procédé de traduction KW - Literatura fantástica KW - Novela gótica KW - Técnica de traducción KW - Fantastic literature KW - Gothic novel KW - Translation procedures TI - La traduction en français du premier roman gothique anglais: les procédés de traduction utilisés dans «Le Château d’Otrante» d’Horace Walpole TY - journal article VL - 36 ER -