RT Generic T1 Corpus lingüístico y tecnologías para la enseñanza, el aprendizaje y la investigación en traducción audiovisual y accesibilidad lingüística (subtitulado para sordos, audio descripción para ciegos y lengua de signos española): normativas de aplicación T2 Linguistic corpus for teaching, learning and researching on audiovisual translation and linguistic accessibility (subtitling for the deaf, audio description for the blind and spanish sign language): official norms A1 Rica Peromingo, Juan Pedro A1 Rodriguez Redondo, Ana Laura A1 González Sánchez, Mª Carmen A1 Fernández Lijó, Gloria A1 López, Mª Monteagud A1 Puchol Vázquez, Blanca Nieves A1 Orero Clavero, Pilar A1 Matamala, Anna A1 Díaz Cintas, Jorge A1 Sáenz Herrero, Ángela A1 De Higes Andino, Irene A1 Andrades Moreno, Arsenio A1 Martínez Portillo, Sara A1 Bolaños García-Escribano, Alejandro A1 Mata Pastor, Manuel A1 Soroa Sainz, Paloma AB El proyecto continúa con la recopilación del corpus lingüístico (CALING - Corpus de Accesibilidad Lingüística) de materiales y evaluaciones de receptores reales (sordos y ciegos) comenzado en el proyecto de innovación anterior para la enseñanza-aprendizaje de la accesibilidad lingüística en la TAV en un contexto universitario. AB This research projects continues with the compilation of the linguistic corpus (CALING - Corpus de Accesibilidad Lingüística/Linguistic Accessibility Corpus) with materials and evaluations carried out by real recipients (deaf and blind population) that we started in the previous project aiming at teaching and learning linguistic accessibility in AVT at a university level. YR 2019 FD 2019-09-30 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/15017 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/15017 LA spa NO Universidad Complutense de Madrid DS Docta Complutense RD 23 ene 2026