TY - JOUR AU - Braga Riera, Jorge AU - Maroto, Nava AU - Campos Martín, Natalia María AU - Candel Mora, Miguel Ángel AU - Ortega Arjonilla, Emilio PY - 2019 DO - 10.7203/qf.24.16298 SN - 1135-416X UR - https://hdl.handle.net/20.500.14352/111023 T2 - Quaderns de Filologia : Estudis Lingüístics AB - RESUMEN: El proyecto MUST (MUltilingual Student Translation) (Granger y Lefer, 2018: 72) tiene como objetivo compilar un corpus paralelo multilingüe de traducciones realizadas por estudiantes sin experiencia en el campo de la traducción. En el marco... AB - ABSTRACT: The Multilingual Student Translation (MUST) Project (Granger & Lefer, 2018: 72) aims to compile a multilingual parallel corpus of translations carried out by inexperienced learners. Within this project, the MUST partner UCMA (Complutense... LA - eng M2 - 39 PB - Universitat de València. Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació KW - UCMA-MUST KW - Traducción especializada KW - Corpus paralelos KW - Competencia traductora KW - Etiquetado KW - Specialised translation KW - Parallel corpora KW - Translation competences KW - Tagging TI - Using bilingual parallel corpora in translation methodology: an analysis of students’ translation competences in the UCMA-MUST corpus (English-Spanish) T2 - Los corpus paralelos bilingües como herramienta metodológica en traducción: análisis de la competencia traductora de los estudiantes en el corpus UCMA-MUST (inglés-español) TY - journal article VL - 24, Educar en la traducción y enseñar desde la traducción: estado de la cuestión y evolución diacrónica ER -