RT Generic T1 The Role of Pragmatics in English Teaching: A Study of Pragmatic Competence of Students from Spanish Institutions A1 Martínez Celis, Andrea AB The high speed at which the world develops has created the need for a language that makes communication possible at an international level. English has achieved this position due to being the most spoken language by non-native speakers. This phenomenon has resulted in globalization and internationalization in almost all aspects of life. Consequently, the number of speakers and learners of English increases every day. Spain, and particularly Madrid, where bilingualism has been making its way into educations for the last decade, is the scenario in which this study has been carried out. Even though the hours of English classes have increased, language teaching methodologies appear not be updated and adapted yet to the new world and the new role of English. This can be observed in international situations in which misunderstandings take place very often due to the lack of pragmatic competence of the speakers. The aim of this paper is to assess if linguistic and pragmatic competences are learnt simultaneously and unconsciously or if, as hypothesized, pragmatics needs to be integrated into language courses. YR 2017 FD 2017-06 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/19961 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/19961 LA eng NO Alcalá, F. D. R., & Lirola, M. M. (2012). ¿Qué pasa en España con el inglés? Análisisde los factores que inciden en el éxito del aprendizaje. Plurilingualism:Promoting co-operation between communities, people and nations, 11, 143.Altbach, P. G., & Knight, J. (2007). The internationalization of higher education:Motivations and realities. Journal of studies in international education, 11(3-4),290-305.Anghel, B., Cabrales, A., & Carro, J. (2013). Evaluación de un programa de educaciónbilingüe en España. El impacto más allá del aprendizaje del idioma extranjero.Spain: Fedea MonografiasAustin, John L. 1962. How to do things with words. Oxford: Clarendon Press.Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford:Oxford University Press.Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing anddeveloping useful language tests (Vol. 1). Oxford: Oxford University Press.Bagarić, V., & Djigunović, J. M. (2007). Defining communicativecompetence. Metodika, 8(1), 94-103.Bardovi‐Harlig, K., & Dörnyei, Z. (1998). Do language learners recognize pragmaticviolations? Pragmatic versus grammatical awareness in instructed L2Bardovi-Harlig, K., & Mahan-Taylor, R. (2003). Teaching pragmatics. Washington DC:US Department of State Office of English Language Programs.Barron, A., & Schneider, K. P. (2009). Variational pragmatics: Studying the impact ofsocial factors on language use in interaction. Intercultural Pragmatics, 6(4), 425.Bax, S. (2003). The end of CLT: A context approach to language teaching. ELTjournal, 57(3), 278-287.Beheydt, L. (1974). Foreign Language Teaching Methodology. ITL Review of AppliedLinguistics.Benz, A. (2012). Errors in pragmatics. Journal of Logic, Language andInformation, 21(1), 97-116.Bialystok, E. (1993). ''Metalinguistic awareness: The development of children'srepresentations of language''. In Pratt, C. & Garton, A.F. (eds.). Systems ofrepresentation in children: Development and use. Oxford: John Wiley & Sons.pp. 211-233.Blum-Kulka, S. (1997). Discourse pragmatics. Discourse as social interaction, 2, 38-63.Brown, H. D. (2002). '' English language teaching in the “post-method” era: Towardbetter diagnosis, treatment, and assessment ''. In Richards, J. C., & Renandya, W.A. (eds.). Methodology in language teaching: An anthology of current practice.New York: Cambridge University Press, pp. 9-18.Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in languageusage (Vol. 4). Cambridge university press.Bühler, K. (1934) Theory of language: The representational function of language. NewYork: Fischer.Bührig, K., & Jan, D. (Eds.). (2006). Beyond misunderstanding: Linguistic analyses ofintercultural communication (Vol. 144). John Benjamins Publishing.Cai, L., & Wang, Y. (2013). Interlanguage pragmatics in SLA. Theory and Practice inLanguage Studies, 3(1), 142.Candlin, C. N. (1976). Communicative language teaching and the debt to pragmatics.In 27th Romad Table Meeting (pp. 237-256).Castaño, F. J. G., Gómez, M. R., & Bouachra, O. (2008). Población inmigrante yescuela en España: un balance de investigación1 Immigrant Population andSchool in Spain: A Research Assessment. Revista de educación, 345, 23-60.Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation (Vol. 31). London: OxfordUniversity Press.Celce-Murcia, M., Brinton, D. M., & Snow, M. A. (2014). Teaching English as asecond or foreign language. Boston, Massachusetts.: National GeographicLearning.Chang, S. C. (2011). A contrastive study of grammar translation method andcommunicative approach in teaching English grammar. English LanguageTeaching, 4(2), 13.Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Massachusetts: TheMIT Press.Cook, V. J. (1985). Chomsky's universal grammar and second-languagelearning. Applied Linguistics, 6, 2.Council of Europe (1996a). Common European framework of reference for languagelearning and teaching: draft 1 of a framework proposal. Strasbourg: Council ofEurope.Council of Europe (1996b). Modern languages: learning, teaching, assessment: acommon European framework of reference: guide for teachers: draft 1.Strasbourg: Council of Europe.Council of Europe (2001a). Marco común europeo de referencia para laslenguas. Strasburg: Council of Europe.Council of Europe (2001b). Common European framework of reference for languages.Cambridge: Cambridge University Press.Council of Europe (2001c). Un Cadre européen commun de référence pour les langues:apprendre, enseigner, évaluer. Paris: Didier.Council of Europe (2001d). Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen:lernen, lehren, beurteilen. Berlin: Langenscheidt.Crystal, D. (1997). The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge: CambridgeUniversity Press.Crystal, D. (2003). English as a global language. Cambridge: Cambridge UniversityPress.Dafouz, E. & Hibler, A. (2013). ‘Zip your Lips’ or ‘Keep Quiet’: Main Teachers’ andLanguage Assistants’ Classroom Discourse in CLIL Settings. The ModernLanguage Journal, 97 (3), 655-6.Dummett, M. (1981). Frege: Philosophy of language. Cambridge, Massachusetts:Harvard University Press.Duranti, A., & Goodwin, C. (1992). Rethinking context: Language as an interactivephenomenon (No. 11). New York: Cambridge University Press.Durgunoğlu, A. Y. (2002). Cross-linguistic transfer in literacy development andimplications for language learners. Annals of Dyslexia, 52(1), 189-204.Elliott, S., & Gallivan, L. (2011). Preliminary for Schools Trainer Six Practice Testswith Answers, Teacher's Notes and Audio CDs (3). Cambridge University Press.Fang, J. (2010). A Study on Pragmatic Failure in Cross-CulturalCommunication. Online Submission, 7(12), 42-46.Farrell, T. S. (2015). Reflective language teaching: From research to practice.Bloomsbury Publishing.Fay, B. (1996). Contemporary philosophy of social science: A multiculturalapproach (Vol. 1). Oxford: Blackwell.Fernández Amaya, L. (2008). Teaching Culture: Is it Possible to Avoid PragmaticFailure? Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 21, 11-24.Fernández-Batanero, J. M. (2004). La presencia de alumnos inmigrantes en las aulas: unreto educativo. Educación y Educadores (Vol. 7, p. 33-45).Foley, W. A. (1997). Anthropological linguistics. Blackwell Publishing Ltd.García, M. E. A. (2009). Análisis de la educación bilingüe en España (No. 12).Universidad Complutense de Madrid, Instituto Complutense de EstudiosInternacionales.Gardner, R. C. (2010). Motivation and second language acquisition: the socioeducationalmodel. New York: Peter Lang.Geis, M. L. (1995). Speech acts and conversational interaction. Cambridge: CambridgeUniversity Press.Gentzler, E. (2001). Contemporary translation theories (Vol. 21). Clevedon:Multilingual Matters.Goffman, E. (1967). On face-work: An analysis of ritual elements in socialinteraction. Psychiatry, 18(3), 213-231.Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In Syntax and Semantics, Volume 3:Speech Acts, New York: Academic Press.Gutiérrez-Lanza, C. (2000). Proteccionismo y censura durante la etapa franquista:Cine nacional, cine traducido y control estatal. León, Spain: Universidad deLeón, Servicio de Publicaciones.Halliday, M. A. (1999). The notion of "context" in language education. AmsterdamStudies in the Theory and history of Linguistic Science Series 4, 1-24.Holmes, J. (1986). Compliments and compliment responses in New Zealand English.Anthropological Linguistics, 28:4, pp. 485–508Holtgraves, T., & Joong-nam, Y. (1990). Politeness as universal: Cross-culturalperceptions of request strategies and inferences based on their use. Journal ofpersonality and social psychology, 59(4), 719.Hymes, D.H. (1972) "On Communicative Competence". In J.B. Pride and J. Holmes(eds) Sociolinguistics. Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, pp. 269-293.Ide, S. (1989). Formal forms and discernment: Two neglected aspects of universals oflinguistic politeness. Multilingua-journal of cross-cultural and interlanguagecommunication, 8(2-3), 223-248.Jingwei, T. (2013). Analysis of Pragmatic Failure from the Perspective ofAdaptation. Cross-Cultural Communication, 9(3), 75.Kachru, B. B. (1992). World Englishes: Approaches, issues and resources. Languageteaching, 25(01), 1-14Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Interlanguage studies bulletin (Utrecht), 8(3),203-231.Kasper, G. (1996). Can pragmatic competence be taught. NetWork, 6, 105-119.Kasper, G. (2005). Linguistic etiquette. Intercultural discourse and communication: Theessential readings, 58-67.Kasper, G., & Rose, K. R. (1999). Pragmatics and SLA. Annual review of appliedlinguistics, 19, 81-104.Kasper, G., & Rose, K. R. (2002). Pragmatic Development in a SecondLanguage. Language Learning: A Journal of Research in Language Studies, 52,1.Kasper, G., & Schmidt, R. (1996). Developmental issues in interlanguagepragmatics. Studies in second language acquisition, 18(02), 149-169.Krashen, S. D. (1981). Bilingual education and second language acquisitiontheory. Schooling and language minority students: A theoretical framework, 51-79.Latha, V. G., & Rajan, P. (2012). Non-Native Student's Communication Is AffectedDue to the Lack of Pragmatic Competence. English Language Teaching, 5(2),50-57.Leech, G. N. (2014). Principles of pragmatics. New York: Routledge.Little, D. (2006). The Common European Framework of Reference for Languages:Content, purpose, origin, reception and impact. Language Teaching, 39(03),167-190.Longman dictionary of contemporary English. (1978). Linguistic etiquette. In Longmandictionary of contemporary English (p. 373). Harlow: Longman.Madrid, D. (2001). Problemática de la enseñanza de las lenguas extranjeras enEspaña. La enseñanza de lenguas en el nuevo milenio, 11-46.Maíz-Arévalo, C. (2012). "At a loss for words or how to respond to compliments: Acontrastive study of English and Spanish". In Fernández Amaya, L. et al (eds.).(Im)politeness and interpersonal communication. Newcastle upon Tyne:Cambridge Scholars, pp. 157-173.Matsuda, M. (1999). Interlanguage pragmatics: What can it offer to languageteachers. The CATESOL Journal, 11(1), 39-59.Medina, S. A. L. (2012). Reflexión sobre la inclusión de la pragmática en la enseñanzade las lenguas. Núcleo, 29, 247-255.Motsch, W. (1980). ''Situational context and illocutionary force ''. In J. R. Searle, F.Kiefer & M. Bierwisch (eds.) Speech Act Theory and Pragmatics. London: D.Reidel Publishing Company.Mulyanah, A., & Hum, M. (2013). A pragmatic failure in interculture: The yes and nodone by Indonesian. International Journal of Language Learning and AppliedLinguistics World (IJLLALW), 4(2), 74-79.Nemati, A. (2010). Enhancing long-term retention by memory vocabulary learningstrategies. The Journal of Asia TEFL, 7(1), 171-195.Nemati, A. (2013). Vocabulary learning strategies: A short way to long termretention. Linguistics and Literature Studies, 1(1), 8-14.Nuchi, F. (2014). Cross–Cultural Pragmatic Failure. Revue Sciences Humaines, (41),37-43.Nunan, D. (1991). Language teaching methodology (Vol. 192). New York: PrenticeHall.Nwoye, O. G. (1992). Obituary announcements as communicative events in NigerianEnglish. World Englishes, 11(1), 15-27.Oldin, T. (2003). Language transfer: cross-linguistic influence in language learning.Cambridge: Cambridge University Press.Olson, M. H. (2015). ''Burrhus Frederic Skinner''. In An introduction to theories oflearning. London: Psychology Press. pp. 71-113O'malley, J. M., & Chamot, A. U. (1990). Learning strategies in second languageacquisition. Cambridge: Cambridge University Press.Padilla Cruz, M. (2013). Understanding and overcoming pragmatic failure inintercultural communication: From focus on speakers to focus onhearers. International Review of Applied Linguistics in LanguageTeaching, 51(1), 23-54.Qiao, Y. (2014). A case study of pragmatic failures. ICELAIC 2014. China: AtlantisPressRabadán, R. (2000). Con orden y concierto: la censura franquista y la traduccionesinglés-español 1939-1985. León, Spain: Universidad de León, Servicio dePublicaciones.Reigle, L. J. (2011) The Role of Pragmatic Competence in Second LanguageAcquisition. All Graduate Plan B and other Reports. 163.Richards, J. C. (1985). The context of language teaching. New York: CambridgeUniversity Press.Richards, J. C., & Renandya, W. A., (Eds.). (2002). Methodology in languageteaching: An anthology of current practice. New York: Cambridge UniversityPress.Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2014). Approaches and methods in languageteaching. New York: Cambridge University Press.Riley, P. (1989). ''Well don't blame me! - On the interpretation of pragmatic errors''. InW. Oleksy (ed.). Contrastive pragmatics. Amsterdam: John BenjaminsPublishing Company. pp. 231-249.Rose, K. R. & Kasper, G., (Eds.). (2001). Pragmatics in language teaching. Cambridge:Cambridge University Press.Rose, K. R. (1997). Pragmatics in teacher education for nonnative‐speaking teachers: Aconsciousness‐raising approach. Language, Culture and Curriculum, 10(2), 125-138.Sacks, H. (2004). An initial characterization of the organization of speaker turn-takingin conversation. Pragmatics and Beyond New Series, 125, 35-42.Savignon, S. J. (1972). Teaching for Communicative Competence: A ResearchReport. Audio-Visual Language Journal.Saxby, K. (2011). KET for Schools Trainer Six Practice Tests with Answers, Teacher'sNotes and Audio CDs (2). Cambridge University Press.Schachter, J. (1988). Second language acquisition and its relationship to UniversalGrammar. Applied linguistics, 9(3), 219-235.Schegloff, E. A., Jefferson, G., & Sacks, H. (1977). The preference for self-correction inthe organization of repair in conversation. Language, 361-382.Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language (Vol. 626).Cambridge: Cambridge university press.Searle, J. R. (1980). ''The Background of Meaning ''. In J. R. Searle, F. Kiefer & M.Bierwisch (eds.) Speech Act Theory and Pragmatics. London: D. ReidelPublishing Company.Skinner, B. F. (2014). Verbal behavior. Cambridge, Massachusetts: BF SkinnerFoundation Reprint Series.Spada, N. (2007). Communicative language teaching. International handbook ofEnglish language teaching, 271-288.Steiner, G. (1998). After Babel: Aspects of language and translation. USA: OxfordUniversity Press.Taguchi, N. (2012). Context, individual differences and pragmatic competence (Vol.62). Bristol: Multilingual Matters.Tello Rueda, Y. (2006). Developing pragmatic competence in a foreignlanguage. Colombian applied linguistics journal, (8), 169-182.Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied linguistics, 4, 91.Thomas, J. A. (2014). Meaning in interaction: An introduction to pragmatics. NewYork: Routledge.Tsui, A. B. (1989). Beyond the adjacency pair. Language in Society, 18(04), 545-564.Uribe, D., Gutiérrez, J., & Madrid, D. (2008). Las actitudes del alumnado hacia elaprendizaje del inglés como idioma extranjero: estudio de una muestra en el surde España. Porta Linguarum, 10, 85-100.Usó-Juan, E., & Martínez-Flor, A. (2006). Current trends in the development andteaching of the four language skills. Berlin: Mouton de Gruyter.Verschueren, J. (1980). Pragmatics & Beyond: On speech act verbs. Amsterdam: JohnBenjamins Publishing Company.Verschueren, J. (1987) Pragmatics as a Theory of Linguistic Adaptation. Antwerp:International Pragmatics Association.Walker, M. B. (1982). Smooth transitions in conversational turn-taking: Implicationsfor theory. The Journal of Psychology, 110(1), 31-37.Wang, H. S. (1999). Pragmatic errors and teaching for pragmatic competence. TheKorean Language in America, 3, 127-143.Watkins, C. J. C. H. (1989). Learning from delayed rewards (Doctoral dissertation,University of Cambridge).Weigand, E. (2010). Dialogue The Mixed Game (Vol. 10). Amsterdam: John BenjaminsPublishing.Widdowson, H. G. (1983). Learning purpose and language use. Oxford: OxfordUniversity Press.Wunderlich, D. (1980). ''Methodological Remarks on Speech Act Theory ''. In J. R.Searle, F. Kiefer & M. Bierwisch (eds.) Speech Act Theory and Pragmatics.London: D. Reidel Publishing Company.Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.Zamborlin, C. (2007). Going beyond pragmatic failures: dissonance in interculturalcommunication. Intercultural Pragmatics, 4 (1), 21-50.Ziran, H. (2006). Notes on pragmatics. Nanjing: Nanjing Normal University Press.ONLINE SOURCESBogaard, J., Lázaro, A., & Moreno, S. (2013, October 25). ¿Qué hacemos mal alenseñar inglés en España? (L. Martínez, Ed.). Teinteresa.es. Retrieved April 17,2017, from http://www.teinteresa.es/educa/problemas-ingles-espanolesaprendizaje_0_1017499870.htmlBowen, T. (2013). Teaching approaches: the grammar-translation method.Onestopenglish - Macmillan Education. Retrieved April 17, 2017, fromhttp://www.onestopenglish.com/methodology/methodology/teachingapproaches/teaching-approaches-the-grammar-translation-method/146493.articleBritish National Corpus (BYU-BNC). (n.d.). Retrieved June 01, 2017, fromhttp://corpus.byu.edu/bnc/Carter, C. (2014, April 05). ¿Por qué hablamos los españoles tan mal el inglés? (G.Lendoiro, Ed.). ABC. Retrieved April 17, 2017, from http://www.abc.es/familiaeducacion/20140405/abci-hablar-varios-idiomas-201404041054.htmlCostley, K. C., & Nelson, J. (2013, June 10). Avram Noam Chomsky and His CognitiveDevelopment Theory. ERIC. doi:http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED543301.pdfCouncil of Europe. (2006). Common European Framework of Reference for Language.Retrieved May 20, 2017, from http://www.coe.int/en/web/portal/homeDobson, A., Murillo, M. D. P., & Johnstone, R. (2010). Programa de EducaciónBilingüe en España: Informe de la Evaluación: Resultados de la InvestigaciónIndependiente sobre el Proyecto de educación Bilingüe del Ministerio deEducación y el Bristish Council en España (Rep.).doi:https://www.britishcouncil.es/sites/default/files/british-council-programaeducacion-bilingue-esp-informe-evaluacion.pdfEducation First. (2016). EF English Proficiency Index (Rep.).doi:http://www.theewf.org/uploads/pdf/ef-epi-2016-english.pdfEichhorst, K. (2010). The Role of English as a World Language [Scholarly project].In Grin. Retrieved May 10, 2017, from http://www.grin.com/en/ebook/188405/the-role-of-english-as-a-world-languageEuropean Commission. (2014). Erasmus Statistics 2014 (Rep. No. 1.0). EC ErasmusAnnual Report.doi:http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/education/library/statistics/2014/united-kingdom_en.pdfGobierno de España, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, (2016). Boleín Oficialde Estado - BOE. Retrieved May 5, 2017, fromhttps://www.boe.es/boe/dias/2016/12/23/pdfs/BOE-A-2016-12219.pdfGobierno de España, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, (2003). EducaciónPrimaria en la LOMCE. Retrieved May 5, 2017, fromhttp://www.mecd.gob.es/dms/mecd/educacion-mecd/mc/lomce/lomce/paso-apaso/LOMCEd_pasoapaso_primaria_v4/LOMCEd_pasoapaso_primaria_v4.pdfInstituto Cervantes. (2016). El Español: Una Lengua Viva (Rep.).doi:http://www.cervantes.es/imagenes/File/prensa/EspanolLenguaViva16.pdfIPrA. (n.d.). International Pragmatics Association. Retrieved June 01, 2017, fromhttps://ipra.uantwerpen.be/Iragui, J. C. (1993). Diferencias individuales en la adquisición del inglés [Scholarlyproject]. In Universidad del País Vasco. Retrieved May 20, 2017, fromhttps://www.researchgate.net/profile/Jasone_Cenoz/publication/28106305_Diferencias_individuales_en_la_adquisicion_del_ingles/links/0912f51363ce74c19f000000/Diferencias-individuales-en-la-adquisicion-del-ingles.pdfLiu, S. (2005). What is Pragmatics? Retrieved May 10, 2017, fromhttp://www.gxnu.edu.cn/Personal/szliu/definition.htmlRedditEurope. (2016, December). Map of European countries who are dubbing foreignmovies vs. countries who use subtitles (x-post from r/mapporn) • r/europe.Retrieved June 08, 2017, fromhttps://www.reddit.com/r/europe/comments/59zyal/map_of_european_countries_who_are_dubbing_foreign/Speaks, J. (2008). An introduction to Fregean semantics (Unpublished master's thesis).University of Notre Dame. Retrieved May 15, 2017, fromhttps://www3.nd.edu/~jspeaks/courses/2007-8/93914/_HANDOUTS/fregeanism-introduction.pdfTsutsui, K. (2009). Culturally and linguistically driven misunderstanding? The analysisof intercultural misunderstanding. Institute for Intercultural communication.[Available online at: http://commcourses. com/iic.] DS Docta Complutense RD 29 abr 2024