TY - CHAP AU - Moreno Paz, María Del Carmen A4 - García Peinado, Miguel Ángel A4 - González Calvo, José Manuel PY - 2020 DO - 10.3726/b17137 SN - 978-3-631-80644-9 (Print) SN - 978-3-631-82637-9 (E-PDF) SN - 978-3-631-82638-6 (EPUB) SN - 978-3-631-82639-3 (MOBI) SN - 1436-1914 UR - https://hdl.handle.net/20.500.14352/119600 AB - ABSTRACT: Translation of fictional texts and, more specifically, fantasy literature entails several challenges, among which we could highlight the translation of terms that refer to fictional concepts («irrealia»). On the one hand, this is partly... AB - RESUMEN: Entre los retos de traducción que plantean los textos ficcionales y, de manera más específica, la literatura fantástica, cabe destacar la traducción de los particulares ficcionales o «irrealia», es decir, los términos que designan conceptos... LA - spa M2 - 261 PB - Peter Lang KW - «Irrealia» KW - Neologism KW - Translation KW - Fictional text KW - Fantasy literature KW - «Irrealia» KW - Neologismo KW - Traducción KW - Texto ficcional KW - Literatura fantástica TI - Los procedimientos de creación léxica en el texto ficcional y su relación con los neologismos : análisis de los recursos de formación de particulares ficcionales o «irrealia» en la traducción al español de "The Lord of the Rings" TY - book part VL - 147 ER -