TY - JOUR AU - Ávila-Cabrera, José Javier PY - 2020 SN - 1138-5790 / eISSN 2014-9735 UR - https://hdl.handle.net/20.500.14352/6351 T2 - Quaderns : revista de traducció AB - The combination of profanity and blasphemy can be said to be one of the most delicate taboo categories to deal with on the screen. It is in the context of audiovisual translation (AVT) where professionals have to make challenging decisions when... AB - La combinació de la profanitat i la blasfèmia es pot dir que és una de les categories de tabús més delicades per tractar a la pantalla. És en el context de la traducció audiovisual (TAV) on els professionals han de prendre decisions desafiants a... LA - eng M2 - 125 PB - Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i d'Interpretació KW - Blasphemy and profanity KW - Interlingual subtitling KW - Descriptive Translation Studies KW - Faithfulness KW - Self-censorship. KW - Blasfèmia i profanitat KW - Subtitulació interlingüística KW - Estudis de traducció descriptiva KW - Fidelitat KW - Autocensura. TI - Profanity and blasphemy in the subtitling of English into European Spanish: four case studies based on a selection of Tarantino’s films T2 - Profanitat i blasfèmia en la subtitulació de l’anglès al castellà europeu: quatre estudis de cas basats en una selecció de les pel·lícules de Tarantino TY - journal article ER -