RT Generic T1 Accesibilidad en traducción audiovisual: innovación en recursos educativos inclusivos y análisis de la normativa sobre accesibilidad con el corpus CALING de producción propia. T2 Accessibility in Audiovisual Translation: innovation with inclusive educational resources and analysis of the norm on accessibility with the use of the CALING corpus from the research group A1 Rica Peromingo, Juan Pedro A1 Andrades Moreno, Arsenio A1 Colinas Martín, Manuel A1 Díaz Cintas, Jorge A1 Fernández Lijo, Gloria A1 Frades Villar, Óscar Pedro A1 González Sánchez, Mª. del Carmen A1 López, Monteagud A1 Lorenzo García, Lourdes A1 Martínez Portillo, Sara A1 Mata Pastor, Manuel A1 Matamala, Anna A1 Menéndez de la Rosa, Irene A1 Orero Clavero, Pilar A1 Pereira Rodríguez, Ana María A1 Puchol Vázquez, Blanca A1 Robla Morales, Israel A1 Rodríguez Redondo, Ana Laura A1 Rodríguez Gutiérrez, Angel Raúl A1 Sáenz Herrero, Ángela A1 Soroa Sainz, Paloma A1 Ariza, Mercedes AB El proyecto es una ampliación de proyectos de innovación anteriores (PIMCD 59, PIMCD 30, PIMCD 9 y los Proyectos Innova 4, 6, 14, 17, 20 y 5) que el equipo de investigación ha llevado a cabo desde el año 2013 con la finalidad de utilizar nuevas metodologías y competencias digitales aplicadas a la enseñanza y aprendizaje de distintas modalidades en el ámbito de la traducción audiovisual (TAV). La intención es la de continuar elaborando nuevos materiales, recursos específicos inclusivos y procesos de evaluación para la puesta en práctica de estas nuevas tecnologías y metodologías de enseñanza y aprendizaje de la TAV, en concreto en accesibilidad lingüística: las modalidades de subtitulado para sordos (SPS) y audiodescripción para ciegos (AD), en los contextos universitarios en los que la traducción ocupa un lugar importante.Pretendemos cubrir el hueco en el ámbito de la enseñanza de la traducción y de las lenguas que existe en la actualidad en lo que respecta a estas modalidades de TAV y sugerir ciertos cambios en la normativa existente sobre SPS, AD y LSE (Normas UNE de aplicación y las Normas ISO europeas). YR 2023 FD 2023-09-26 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/87998 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/87998 LA spa NO Es un proyecto interdepartamental e interfacultativo en el que varias universidades nacionales e internacionales están implicadas: - Universidad Complutense de Madrid: Departamento de Estudios Ingleses, Traducción e Interpretación e Idiomas Complutense.- Universidad Autónoma de Barcelona- University College London (Londres, Reino Unido)- Universidad Europea Miguel de Cervantes,- Universidad Politécnica de Madrid- Universidad de Vigo,- Universidad Internacional de la Rioja,- Fondazione Unicampus San Pellegrino (Italia) NO Universidad Complutense de Madrid DS Docta Complutense RD 18 ago 2024