RT Journal Article T1 L’infinito mare della traduzione: analisi comparativa di due traduzioni in spagnolo dell’idillio “L’infinito” di Giacomo Lepardi T2 The endless sea of translation: A comparative analysis of two translations into Spanish of Giacomo Leopardi’s poem “L’infinito” A1 Coriasso Martín-Posadillo, Cristina Isabel A2 Asociación cultural Zibaldone, AB Partendo da una breve sintesi della storia delle traduzioni in spagnolo dell’idillio L’infinito, si intende mostrare, attraverso l’analisi di due traduzioni – quella del poeta Antonio Colinas e quella della filologa Mª de las Nieves Muñiz –, come l’interpretazione filosofica del testo a livello profondo e la stessa concezione teorica della traduzione orientino le decisioni del traduttore. AB Starting from a brief summary of the history of translation into Spanish of Leopardi’s poem L’infinito, this article means to show, through an analysis of two translation (one by the Spanish poet Antonio Colinas and one by the Spanish philologist Mª de las Nieves Muñiz) how deeply the philosophical interpretation of the text, as much as their own theoretical concepts about translation, affects translator’s decisions. PB Universitat de Valencia YR 2020 FD 2020-11-20 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/96831 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/96831 LA ita NO Questo saggio è il risultato dell’elaborazione della comunicazione presentata all’Istituto italiano di Cultura di Rio de Janeiro al congresso internazionale “Trânsitos, migrações e circulações: a Itália e o Italiano em movimento”, tenutosi nell’ambito del XVII Congresso ABPI tenutosi a Rio de Janeiro i giorni 23 e 27 ottobre 2017. DS Docta Complutense RD 13 may 2025