%0 Journal Article %A Madrid Medrano, Sonia %T De las gnomologías griegas a los dicta sapientum: estudio de fuentes para el capítulo de Sócrates en el Liber philosophorum %D 2017 %@ 1131-9062 %U https://hdl.handle.net/20.500.14352/97687 %X El Mokhtâr al-Hikam wa-mahāsim al-kalim (Selección de sentencias y las más bellas palabras), escrito por el emir sirio-egipcio Abu’l Wafa al-Mubassir ben Fatik en torno a los años 1048-49, es una colección de sentencias morales atribuidas a filósofos y sabios de la Antigüedad. Este texto fue traducido al castellano y al latín, probablemente de forma simultánea y oral. El texto español recibió el nombre de los Bocados de oro. La versión latina, titulada Liber philosophorum moralium antiquorum, sirvió para que la obra de al-Mubassir se difundiera rápidamente por toda Europa a través de la ruta del saber que unía la Península Ibérica con el resto del continente. Tanto la obra de al-Mubassir como su traslación al castellano (los Bocados) y al latín (el Liber) denotan que el texto se vale de ciertas fuentes de la Antigüedad grecorromana, pero tamizadas a través de un filtro de pensamiento monoteísta (percibido como cristiano en las traducciones occidentales). Para ilustrar este fenómeno, el presente artículo identifica y analiza las fuentes —tanto pertenecientes a la tradición clásica grecorromana como contemporáneas al autor— que al-Mubassir utilizó para componer el capítulo dedicado a Sócrates. El artículo presta especial atención a las variaciones que han sufrido las fuentes grecorromanas al pasar al texto de al-Mubassir, debido al uso de tradiciones medievales (ya sean de origen árabe, siríaco o cristiano) que utilizó el autor para completar su texto. %~