RT Journal Article T1 "Me no repent yet" : Estrategias para la traducción del inglés jamaicano en Breve historia de siete asesinatos de Marlon James A1 Sanz Jiménez, Miguel AB Breve historia de siete asesinatos, de Marlon James, es una novela polifónica que refleja la variedad lingüística de sus protagonistas y narradores. En particular, las desviaciones de la norma estándar que supone el inglés jamaicano se marcan mediante la técnica denominada eye dialect. En este trabajo se estudian los rasgos de esta variedad que figuran en la novela, las distintas estrategias para traducir el dialecto en textos literarios y las prácticas editoriales respecto a este problema para después analizar el caso concreto de la versión española de la novela de James. SN 1578-3820 YR 2017 FD 2017 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/98628 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/98628 LA spa DS Docta Complutense RD 7 abr 2025