RT Book, Section T1 Adaptaciones y reescrituras del romancero en la narrativa infantil española de posguerra (1939-1952) A1 Martín Hervás Jiménez, Miguel Ángel A2 Regueiro Salgado, Begoña A. A2 García Carcedo, María Del Pilar A2 Fernández San Emeterio, Gerardo A2 Dotras Bravo, Alexia AB En este capítulo, nos planteamos como principal pregunta de investigación si el acervo de poemas y cancioncillas populares de carácter narrativo y de origen fundamentalmente medieval que conocemos como “romancero viejo” influyó en la literatura infantil y juvenil española de posguerra en forma de posibles reciclajes literarios. A partir de la información recogida en historias de la literatura infantil de referencia como las de Carmen Bravo-Villasante o Jaime García Padrino, y de búsquedas por palabras clave como "romance", "romancero", "niños" o "jóvenes" en el catálogo de la Biblioteca Nacional de España, se rescatan 5 obras en las que el influjo del romancero viejo parece notable: Viejo venís y florido (1965) de Carmen Conde (1907-1996); Historias del romancero, de María Luz Morales (1889-1980); y Cuentos de hadas españoles (1942), Cuentos fantásticos (1943) y Cuentos heroicos (1943) de María Héctor (datos desconocidos). Antes de abordar el análisis de estas obras, se reflexiona sobre la operatividad del concepto de "reciclaje" aplicado a los estudios literarios y se postula que es un término amplio, aglutinador de diversos mecanismos de transformación textual, pero se acaba prefiriendo denominaciones como las de "prosificación", "adaptación" y "reescritura" para dar cuenta, de manera más precisa, del grado de reelaboración estética a que se somete el romancero viejo en las obras mencionadas. Finalmente, se concluye que Carmen Conde optó por la prosificación en su Viejo venís y florido (basándose, fundamentalmente, en la Flor nueva de romances viejos publicada en 1928 por Ramón Menéndez Pidal); que María Luz Morales desplegó una suerte de adaptación con ampliación y profundización psicológica en sus Historias del romancero; y, finalmente, que los Cuentos de hadas españoles, los Cuentos fantásticos y los Cuentos heroicos de la enigmática María Héctor constituyen un claro ejemplo de reescritura del romancero en clave sistemáticamente maravillosa. PB Síntesis SN 978-8-4135-7236-9 SN 978-8-4135-7846-0 YR 2023 FD 2023 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/107615 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/107615 LA spa NO Martín-Hervás Jiménez, M. Á. (2023). Adaptaciones y reescrituras del romancero en la narrativa infantil española de posguerra. En P. García Carcedo, A. Dotras Bravo, & G. Fernández San Emeterio (eds.), Érase otra vez: paradigmas de reciclaje en la literatura infantil y juvenil (pp. 183-196). Síntesis. NO Referencias bibliográficas:- ABC (1943, diciembre 31). Estreno en Barcelona de la comedia infantil La bella durmiente. ABC (Madrid), 26.- Alonso Asenjo, Julio (2000). Quijote y romances: uso y funciones. En Rafael Beltrán (ed.). (2000). Historia, reescritura y pervivencia del romancero: estudios en memoria de Amelia García-Valdecasas (pp. 25-65). Valencia: Universitat de València.- Beltrán, Rafael (2017). El romance en pliego suelto de Las princesas encantadas (s. XVIII) y las variantes hispánicas de dos cuentos maravillosos: Three Stolen Princesses (ATU, 301) y Goldener (ATU, 314). Boletín de Literatura Oral, 7, 9-42.- Bentura Sariñena, Benjamín (1949, junio 4). Carta a Sra. Dña. Car-men Conde. Patronato Carmen Conde-Antonio Oliver. Signatura PI 057/047.- Bravo-Villasante, Carmen (1966, enero 11). Narraciones para niños y adolescentes: Viejo venís y florido, por Florentina del Mar. Ya, 17.- Bravo-Villasante, Carmen (1983). Historia de la literatura infantil española (1ª ed. 1957). Madrid: Doncel.- Cabré, María Ángeles (2017). María Luz Morales: pionera del periodismo. Barcelona: La Vanguardia Ediciones.- Ceballos Viro, Ignacio (2015). Comparando romances y cuentos: suegras malvadas y madrastras malvadas. En Pere Ferré, Pedro Manuel Piñero Ramírez y Ana Valenciano (coords.). Miscelánea de estudios sobre el Romancero: Homenaje a Giuseppe di Stefano (pp. 149-179). Sevilla: Universidad de Sevilla.- Cerrillo, Pedro C. (2005). La voz de la memoria: estudios sobre el cancionero popular infantil. Cuenca: Universidad de Castilla-La Mancha.- Cerrillo, Pedro C. (2013). LIJ: literatura mayor de edad. Cuenca: Ediciones UCLM.- Conde, Carmen (1941, junio 5). Carta al Sr. Fernando Marco. Patronato Carmen Conde-Antonio Oliver. Signatura PI 025/02464.- Conde, Carmen (1965). Viejo venís y florido (ilustr. Urruela Salazar). Alicante: Caja de Ahorros Sureste de España.- Conde, Carmen (1967). Un pueblo que lucha y canta: iniciación a la literatura española de los siglos XII al XV. Madrid: Editora Nacional.- Destino (1940, febrero 24). François Villon. Selección y traducción de María Héctor. Destino (Barcelona), 9.- Díaz-Más, Paloma (2000). Quijote y romances: uso y funciones. En Rafael Beltrán (ed.) (2000). Historia, reescritura y pervivencia del romancero: estudios en memoria de Amelia García-Valdecasas (pp. 67-90). Valencia: Universitat de València.- Díaz-Más, Paloma (ed.) (2005). Romancero. Barcelona: Crítica.- Dumanoir, Virginie (1998). De lo épico a lo lírico: los romances mu-dados, contrahechos, trocados y las prácticas de reescritura en el Romancero viejo. Criticón, 74, 45-64.- Durán, Agustín (ed.) (1849). Romancero general o Colección de romances castellanos anteriores al siglo XVIII. Tomo I. Madrid: Imprenta Rivadeneyra.- Fernández San Emeterio, Gerardo (2006). Poesía popular para teatro popular: una aproximación al uso de la poesía popular en el marco del género chico y la zarzuela grande (1874-1936). Boletín de la Fundación Federico García Lorca, 18(39-40), 263-279.- Ferris, José Luis (2007). Vida y obra de Carmen Conde [tesis doctoral, Universidad de Alicante]. Repositorio UA: http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/13277.- García Padrino, Jaime (2011). La colección Araluce: las obras maestras al alcance de los niños (1914-1955). En Christine Pérès (ed.). Grands auteurs pour petits lecteurs: Adapter, traduire et illustrer les grands auteurs dans la littérature de jeunesse en langue espagnole (pp. 33-42). Belgique: Lansman Editeur.- García Padrino, Jaime (2018). Historia crítica de la literatura infantil y juvenil en la España actual (1939-2015). Madrid: Marcial Pons.- Garralón, Ana (2017). Historia portátil de la literatura infantil y juvenil. Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza.- González Santamera, Felicidad (2020). María Luz Morales (1889-1980). La gran dama de la prensa. Don Galán. Revista de Investigación Teatral, 10, 90-96. Https://www.teatro.es/contenidos/donGalan/donGalanNum10/homenaje/maria-luz-morales/pagina1.html.- Genette, Gérard (1989). Palimpsestos: la literatura en segundo grado (1ª ed. 1982, trad. Clara Fernández Prieto). Madrid: Taurus.- Gracia, Jordi y Ródenas, Domingo (2011). Historia de la literatura española 7. Derrota y restitución de la modernidad. Barcelona: Crítica.- Héctor, María (1942). Cuentos de hadas españoles (cubierta de Boquet, ilustr. J. Juez). Barcelona y Buenos Aires: Editorial Molino.- Héctor, María (1943a). Cuentos fantásticos (dibujos E. Bombón). Barcelona y Buenos Aires: Editorial Molino.- Héctor, María (1943b). Cuentos heroicos (dibujos de Víctor). Barcelona y Buenos Aires: Editorial Molino.- Hoja del Lunes (1942, agosto 31). Lo que se publica. Cuentos de hadas españoles, por María Héctor. Hoja del Lunes (Barcelona), 6.- Hoja del Lunes (1943, julio 12). Lo que se publica. Zona prohibida, por Roger Vercel. Hoja del Lunes (Barcelona), 6.- Jiménez, Juan Ramón (1982). El Romance, río de la lengua española. En Política poética (pp. 249-293). Madrid: Alianza Editorial.- Julio, Teresa de (2019). María Luz Morales y la colección “Las obras maestras al alcance de los niños” de la editorial Araluce ante la censura franquista. Boletín de la Real Academia Española, 99(320), 665-701.- Martín González, María Victoria (2008). Carmen Conde: historia de una mujer del siglo XX. Cuadernos de Literatura Infantil y Juve-nil, 220, 7-36.- Medina, Manuel (1965, octubre). Viejo venís y florido, por Florentina del Mar. Idealidad, 12(92).- Menéndez Pidal, Ramón (1933). Flor nueva de romances viejos (1ª ed. 1928). Madrid: Tipografía de la Revista de Archivos.- Morales, María Luz (1939). Historias del Romancero. Barcelona: Araluce.- Pelegrín, Ana (1996). La flor de la maravilla: juegos, recreos, retahílas. Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez.- Propp, Vladimir (2020). Morfología del cuento (1ª ed. 1928, trad. F. Díez del Corral). Madrid: Akal.- Rodríguez Almodóvar, Antonio (2018). Cuentos al amor de la lumbre. Tomo I (1ª ed. 1983-84). Madrid: Alianza Editorial.- Santullano, Luis (1938). Romancero español (3ª ed., 1ª ed. de 1934). Madrid: Espasa-Calpe.- Sotomayor Sáez, María Victoria (2005). Literatura, sociedad, educación: las adaptaciones literarias. Revista de Educación, Extra 1, 217-238. - Stefano, Giuseppe di (ed.) (1985). El Romancero (1ª ed. 1973). Madrid: Narcea.Stefano, Giuseppe di (ed.) (2010). El Romancero. Madrid: Castalia. NO Ministerio de Ciencia e Innovación (España) DS Docta Complutense RD 29 abr 2025