RT Journal Article T1 Reescrituras interseccionales del cuerpo no normativo: el caso de Special A1 Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús AB En esta investigación entenderemos los medios de comunicación audiovisuales como una vía de gran alcance, capaces de llegar a casi cualquier rincón del planeta en cuestión de segundos. Gracias a esta ubicuidad, el poder social y cultural con el que cuentan es incontestable, y pueden contribuir en gran medida a desarrollar, difundir y fijar narrativas identitarias con facilidad. La traducción actúa en estos casos multiplicando el efecto expansivo de su eficacia al llevar tales discursos a otras sociedades en otros idiomas. Nos interesará profundizar en cómo se presentan las identidades interseccionales en los medios, sobre todo aquellas atravesadas por diferentes ejes de poder, que limitan su visibilidad y marginan a los sujetos. Adoptaremos una metodología interseccional a partir de conceptos del ámbito de los estudios culturales y, sobre esta estructura teórico-metodológica, abordaremos la intersección entre sexualidad y diversidad funcional en la serie Special de Netflix. Se tendrá en cuenta si las reescrituras al español en el doblaje y subtitulado se han basado en representaciones simplistas de la identidad, anquilosadas en estereotipos caducos, o si, por el contrario, se han empleado estrategias discursivas multifocales capaces de reflejar la complejidad de dichas identidades. AB In this research we will approach the audiovisual media as a powerful tool,capable of reaching almost any corner of the planet in a matter of seconds.Thanks to this ubiquity, the social and cultural power they have is undeniable,and they can contribute to a great extend to developing, disseminating andfixing identity narratives. Translation acts in these cases by multiplying theexpansive effect of its effectiveness in bringing such discourses to othersocieties in other languages. We will be interested in deepening ourunderstanding of how intersectional identities are presented in the media,especially those identities crossed by different axes of power, which limit theirvisibility and marginalize their subjects. We will adopt an intersectionalmethodology from the field of cultural studies and, from this theoreticalperspective, we shall address the intersection between sexuality and functionaldiversity in the Netflix series Special. The study will determine whether therewritings into Spanish in dubbing and subtitling have been based onsimplistic representations of identity, anchored in outdated stereotypes, or if,on the contrary, multifocal discursive strategies have been employed that arecapable of reflecting the complexity of these identities. YR 2021 FD 2021 LK https://hdl.handle.net/20.500.14352/96949 UL https://hdl.handle.net/20.500.14352/96949 LA spa DS Docta Complutense RD 14 dic 2025