<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-07T01:37:54Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:docta.ucm.es:20.500.14352/215" metadataPrefix="qdc">https://docta.ucm.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:docta.ucm.es:20.500.14352/215</identifier><datestamp>2024-12-20T10:39:00Z</datestamp><setSpec>com_20.500.14352_14</setSpec><setSpec>col_20.500.14352_21</setSpec></header><metadata><qdc:qualifieddc xmlns:qdc="http://dspace.org/qualifieddc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
   <dc:title>El idioma del contrato internacional</dc:title>
   <dc:creator>Orejudo Prieto De Los Mozos, Patricia</dc:creator>
   <dc:contributor>Fernández Rozas, José Carlos</dc:contributor>
   <dc:contributor>Vasquez Palma, María Fernanda</dc:contributor>
   <dcterms:abstract>Cuando una parte en un contrato no comparte idioma materno con el empleado en las negociaciones o en la redacción del contrato, surge la problemática del “riesgo del idioma”, que se resume en la siguiente cuestión: ¿debe esa parte asumir las consecuencias de su incomprensión del contenido del contrato o de alguna de sus cláusulas? La respuesta puede resultar determinante a efectos de determinar la competencia judicial internacional y el Derecho aplicable, en la medida en que la eventual cláusula de elección de tribunal o de ley se encuentre redactada en dicho idioma desconocido. Al respecto, las respuestas de la normativa y la práctica pueden diferir en función de si el contrato se celebra entre profesionales o si existe alguna parte débil.</dcterms:abstract>
   <dcterms:dateAccepted>2023-06-15T07:50:35Z</dcterms:dateAccepted>
   <dcterms:available>2023-06-15T07:50:35Z</dcterms:available>
   <dcterms:created>2023-06-15T07:50:35Z</dcterms:created>
   <dcterms:issued>2012</dcterms:issued>
   <dc:type>book part</dc:type>
   <dc:identifier>https://hdl.handle.net/20.500.14352/215</dc:identifier>
   <dc:identifier>XXXX-XXXX</dc:identifier>
   <dc:language>spa</dc:language>
   <dc:relation>Proyecto de Investigación “Derecho contractual comparado” (DER2010-15753), IP Dr. Sixto Sánchez Lorenzo</dc:relation>
   <dc:rights>open access</dc:rights>
   <dc:publisher>Abeledo Perrot/ Thomson Reuters</dc:publisher>
</qdc:qualifieddc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>