<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-29T09:30:16Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:docta.ucm.es:20.500.14352/98737" metadataPrefix="oai_dc">https://docta.ucm.es/rest/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:docta.ucm.es:20.500.14352/98737</identifier><datestamp>2025-05-09T08:22:01Z</datestamp><setSpec>com_20.500.14352_14</setSpec><setSpec>col_20.500.14352_15</setSpec></header><metadata><oai_dc:dc xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
   <dc:title>Ejercicios de activación de la lengua alemana en clases de traducción inversa</dc:title>
   <dc:title>German language warm-up exercises in reverse translation classes</dc:title>
   <dc:creator>Cases Berbel, Elke</dc:creator>
   <dc:creator>Nieto García, Paola</dc:creator>
   <dc:subject>81</dc:subject>
   <dc:subject>Traducción inversa</dc:subject>
   <dc:subject>Ejercicios de activación</dc:subject>
   <dc:subject>Motivación</dc:subject>
   <dc:subject>Lingüística</dc:subject>
   <dc:subject>57 Lingüística</dc:subject>
   <dc:description>En muchas ocasiones no se presta suficiente atención a la realidad de la traducción inversa en el mercado profesional de la traducción. A la luz de esta situación, nuestra investigación recoge datos sobre el mercado de la traducción inversa en general y de la traducción hacia el alemán en España en particular. Tras la recopilación de estos datos queda patente la necesidad de la asignatura de traducción inversa en los planes de estudio españoles. Además, como docentes universitarios, debemos ofrecer a nuestros discentes herramientas para poder enfrentarse a esta combinación sin temor ni ansiedad. Para ello proponemos una serie de ejercicios de activación que, en principio, se usan únicamente en clases de alemán para extranjeros, pero que, adaptados a las necesidades de los estudiantes de traducción, les permiten ser conscientes de sus debilidades y, de esta manera, corregir las lagunas gramaticales y estructurales que pudieran presentar. Nuestro objetivo es abrir una puerta a la didactización de la asignatura de traducción inversa, a la vez que dar seguridad y motivación a los discentes. Tras la puesta en práctica de estos ejercicios en dos asignaturas de traducción inversa en centros distintos, vemos resultados positivos que demuestran que estos ejercicios se vuelven básicos para la activación del alemán y de las estrategias de traducción en nuestros aprendientes</dc:description>
   <dc:description>Many  times,  there  is  not  enough  attention  paid  to  the  reality  of  reverse  translation  in  the  professional  translation market. In light of this situation, our research collects data about reverse translation market in general and, in particular, about translation into German in Spain. After collecting these data, it is clear that there is a need for  the  subject  of  reverse  translation  in  the  Spanish  curriculum.  Furthermore,  as  university  teachers,  we  must offer our students tools to be able to deal with this subject without fear or anxiety. To this end, we propose a  series  of  warm-up  exercises  which,  at  first,  are  only  used  in  German  for  Foreigners  classes,  but  which,  adapted to the needs of translation students, allow them to become aware of their weaknesses and, in this way, correct  any  grammatical  and  structural  gaps  they  may  have.  Our  aim  is  to  open  a  door  to  the  didactization  of the subject of reverse translation, while providing at the same time security and motivation to the students. After putting these exercises into practice in two reverse translation classes in different centres, we see positive results  which  show  that  these  exercises  become  basic  for  the  activation  of  German  and  translation  strategies  in our learners</dc:description>
   <dc:description>Depto. de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción</dc:description>
   <dc:description>Fac. de Filología</dc:description>
   <dc:description>TRUE</dc:description>
   <dc:description>pub</dc:description>
   <dc:date>2024-02-05T09:50:48Z</dc:date>
   <dc:date>2024-02-05T09:50:48Z</dc:date>
   <dc:date>2020</dc:date>
   <dc:type>journal article</dc:type>
   <dc:type>VoR</dc:type>
   <dc:identifier>https://hdl.handle.net/20.500.14352/98737</dc:identifier>
   <dc:identifier>1136-677</dc:identifier>
   <dc:identifier>10.12795/mAGAzin.2020.i28.03</dc:identifier>
   <dc:identifier>2660-8510</dc:identifier>
   <dc:language>spa</dc:language>
   <dc:relation>Cases Berbel E, Nieto García P. Ejercicios de activación en clases de traducción inversa. mAGAzin 2020; : 35–44. [DOI: 10.12795/mAGAzin.2020.i28.03]</dc:relation>
   <dc:rights>open access</dc:rights>
   <dc:format>application/pdf</dc:format>
   <dc:publisher>Universidad de Sevilla</dc:publisher>
</oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>