Barbadillo De La Fuente, María Teresa2023-06-192023-06-1920141132-8940https://hdl.handle.net/20.500.14352/35466Este trabajo se enmarca dentro del Proyecto I+D+i PAREMIASTIC (FFI2011-24962, 2012-2014), financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación, actualmente Ministerio de Economía y Competitividad. La autora es miembro del Grupo de Investigación UCM 930235 Fraseología y paremiología PAREFRAS (CEI Moncloa, Clúster de Patrimonio cultural)En este texto se realiza un estudio de las paremias españolas desde el punto de vista léxico, ya que nos interesamos por las paremias de carácter popular que contienen nombres propios de personas. Tomando como base una obra paremiográfica muy representativa, el Vocabulario de refranes y frases proverbiales, elaborado por Gonzalo Correas en el siglo XVII, analizamos su procedencia (literaria, histórica,bíblica, del imaginario popular…), cuáles son los nombres más frecuentes y las razones que justifican su elección, así como su pervivencia en la época actual. De este modo,este trabajo aporta un corpus onomástico de paremias compuesto por 123 nombres masculinos y 49 femeninos. Dicho corpus no solo contribuye a conocer mejor las características de las paremias españolas sino que se convierte en una herramienta de utilidad para la paremiología comparada, porque puede constituir un punto de partida para comparar la presencia de los antropónimos existentes en otras lenguas.This work carries out an analysis of Spanish paremies from a lexical perspective since the object of this study are the popular paremies in which personal names are found. Taking as starting point a very representative paremiographical work, as it is Vocabulario de refranes y frases proverbiales [Vocabulary of Proverbs and Proverbial Phrases], elaborated by Gonzalo Correas in the 17th century, this study analyses theorigin of the paremies (literary, historic, biblical, from the collective imaginary…), the most repeated names on them and the reasons justifying their choice, as well as their current use. Thus, this work collects an onomastics corpus composed of 123 male names and 49 female names. The aforementioned corpus not only enables to study in depth the features of Spanish paremies, but also it becomes a useful tool for comparative paremiology, since it may be taken as a starting point in order to compare the presence of anthroponyms in other languages.spaOnomástica personal del Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo CorreasOnomastics of the Vocabulario de refranes y frases proverbiales by Gonzalo Correasjournal articlehttp://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/023/006_barbadillo.pdfhttp://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/open access821.134.2-84ParemiologíaRefránOnomásticaGonzalo CorreasLingüística57 Lingüística