Olivas Cabanillas, EnriquePrada García, Aurelio de2023-06-202023-06-201989https://hdl.handle.net/20.500.14352/62606Tesis inédita de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Derecho, Departamento de Filosofía del Derecho, Moral y Política I, leída el 10-03-1989Se sostiene que la locucion "de toute la force commune" que aparece en el enunciado del "problema fundamental" al que da "solucion" el "contrato social" en la obra del mismo titulo de Jean Jacques Rousseau, esto es: "Trouver une forme dássociation qui defende et protege de toute la for ce commune la personne et les biens de chaque associe, et par laquelle chacun s unissant a tous n obeisse pourtant qu a lui meme et reste aussi libre qu auparavant? ..." ha de traducirse CON TODA LA FUERZA COMUN y no, como en ocasiones se hace, por CON LA FUERZA COMUN, ni por CON TODA FUERZA COMUN, ni por DE TODA LA FUERZA COMUN, ni por DE TODA FUERZA COMUN. Para llegar a ello, dado que el analisis gramatical resulta insuficiente, se procede a un examen logico-textual del contexto en que tal locucion aparece; examen del que se siguen conceptualizaciones de " ...spaDe toute la force communedoctoral thesisopen access340(043.2)Filosofía del Derecho5602.03 Filosofía del Derecho