Rica Peromingo, Juan PedroRodríguez Redondo, Ana LauraMata Pastor, ManuelMartínez Portillo, SaraGonzález Sánchez, Mª del CarmenFernández Lijó, GloriaMonteagud, LópezPuchol Vázquez, Blanca NievesOrero Clavero, PilarMatamala, AnnaDíaz Cintas, JorgeSáenz Herrero, ÁngelaHiges Andino, Irene deAndrades Moreno, ArsenioCerezo Merchán, BeatrizSoroa Sainz, Paloma2023-06-172023-06-172020-07-21https://hdl.handle.net/20.500.14352/9668Página web del Proyecto Innova: http://avlearningarchive.com/El proyecto continúa con el corpus lingüístico de materiales y evaluaciones de receptores reales (sordos y ciegos) comenzado en el proyecto de innovación anterior para la enseñanza-aprendizaje de la accesibilidad lingüística en la TAV.This project continues the compilation of the CALING corpus which includes materials and evaluations by real deaf and blind population in order to improve how teaching and learning of linguistic accesibility is carrried out at a university level.spaAccesibilidad lingüística en el ámbito de la traducción audiovisual: tecnologías, estrategias, enseñanza y aprendizaje de las normas UNE de aplicación en aspectos traductológicos audiovisuales.Linguistic Accesibility in audiovisual translation: technologies, strategies, teaching and learning the UNE norms for accessibility in audiovisual materialsteaching innovation project17https://www.ucm.es/departamento-estudios-ingleses-linguistica-y-literatura/juan-pedro-rica-peromingoopen accessTICTAVaccesibilidadmetodologíasnormativa UNEICTsAVTaccessibilitymethodologiesnorms UNEArtes y HumanidadesTraducción e interpretaciónFilología inglesa5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación5505.10 Filología