Zamorano Mansilla, Juan RafaelCarretero Lapeyre, Marta BegoñaFernández-Valmayor Crespo, AlfredoFernández-Pampillón Cesteros, Ana MaríaMerino Granizo, Jorge2023-06-202023-06-202007978-84-7491-811-3https://hdl.handle.net/20.500.14352/53720En este artículo se describe una actividad basada en un corpus paralelo inglés-español, desarrollada en una asignatura de lingüística inglesa. A través del Campus Virtual, los alumnos accedieron a un texto literario en inglés y tradujeron las formas de pasado simple inglés por pretérito imperfecto o pretérito indefinido en español. Seguidamente compararon sus traducciones con una traducción profesional incluida en el corpus y con otras generadas por traductores automáticos. A lo largo de la actividad, el Campus Virtual sirvió como espacio para la puesta en común de los resultados obtenidos por cada alumno y la consiguiente discusión sobre las divergencias y coincidencias entre ellos.spaExplotación didáctica de la generación computacional en el Campus Virtual: diferencias aspectuales en la expresión del tiempo pasado en inglés y en españolbook partopen accessCampus VirtualCorpus paralelo inglés-españolLingüística inglesaTraducción profesionalTraductores automáticosTraducción e interpretaciónFilología inglesaLingüística5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación5505.10 Filología57 Lingüística