La enseñanza del español a personas refugiadas y desplazadas. Revisión de alcance
Loading...
Official URL
Full text at PDC
Publication date
2023
Advisors (or tutors)
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Taylor & Francis
Citation
Tudela-Isanta, A., & Andújar-Molina, O. (2023). La enseñanza del español a personas refugiadas y desplazadas. Revisión de alcance. Journal of Spanish Language Teaching, 10(2), 172–190. https://doi.org/10.1080/23247797.2023.2282855
Abstract
En los últimos años, se ha producido un aumento en la oferta de cursos de español dirigidos a personas refugiadas y desplazadas, lo que a su vez ha generado un crecimiento en las investigaciones sobre la enseñanza del español a estos colectivos. Con el objetivo de contribuir a un mejor conocimiento de la enseñanza y el aprendizaje del español en estos contextos, este artículo ofrece una revisión de alcance sobre las experiencias de enseñanza de español a personas inmigrantes, refugiadas y solicitantes de asilo, el perfil del alumnado y del profesorado y el tipo de materiales que se utilizan conforme se reportan en la investigación especializada. Los resultados destacan el papel de las organizaciones no gubernamentales en la enseñanza del español a estos colectivos e indican problemas como la ausencia de un currículum especializado, el absentismo o la falta de investigaciones que analicen la adquisición del español por quienes se incorporan a la enseñanza reglada.
In recent years, there has been an increase in Spanish courses for refugees and displaced persons, leading to a growth in research on the teaching of Spanish to these groups. With the aim of contributing to a better understanding of the teaching and learning of Spanish in these contexts, this article provides a scoping review of the teaching experiences reported by specialized research, also examining the students’ and teachers’ profiles and the types of materials used. Results highlight the role of non-governmental organizations and charities in teaching Spanish to these groups and point out issues such as the lack of a specialized curriculum, learners’ absenteeism, and the shortage of research analyzing the acquisition of Spanish by those entering formal education.
In recent years, there has been an increase in Spanish courses for refugees and displaced persons, leading to a growth in research on the teaching of Spanish to these groups. With the aim of contributing to a better understanding of the teaching and learning of Spanish in these contexts, this article provides a scoping review of the teaching experiences reported by specialized research, also examining the students’ and teachers’ profiles and the types of materials used. Results highlight the role of non-governmental organizations and charities in teaching Spanish to these groups and point out issues such as the lack of a specialized curriculum, learners’ absenteeism, and the shortage of research analyzing the acquisition of Spanish by those entering formal education.
Description
Referencias bibliográficas:
• Aguilar, V. y P.Candela. 1999. “La enseñanza del español y el árabe a niños inmigrantes magrebíes”. Anales de Historia Contemporánea (15): 197–208.
• Albarracin, J., G.Cabedo-Timmons y G.Delany-Barmann. 2019. “Factors Shaping Second Language Acquisition Among Adult Mexican Immigrants in Rural Immigrant Destinations”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences41 (1): 85–102.
• Álvarez, I., M.Fuertes Gutiérrez y M.Gallardo Barbarroja. 2023. “Team Teaching in Languages: a Scoping Review of Approaches and Practices in Higher Education”. Innovation in Language Learning and Teaching. 1–19. https://doi.org/10.1080/17501229.2023.2229798
• Ambadiang, T.2003. “Cultura lingüística y enseñanza/aprendizaje del español LE: el caso del colectivo de inmigrantes subsaharianos”.Carabela53: 81–103.
• Arksey, H., y L.O’Malley. 2005. “Scoping studies: Towards a Methodological Framework”. International Journal of Social Research Methodology8 (1): 19–32. https://doi.org/10.1080/1364557032000119616.
• Arroyo González, M. J.2013. “La enseñanza del español al alumnado inmigrante: análisis de los principales programas en el contexto escolar”. Revista Educación y Futuro Digital7: 70–92.
• Asensio, M. I.2020. “Enseñanza de español a refugiados. Marco de referencias y posibles perspectivas”. RIEM. Revista internacional de estudios migratorios10 (2): 78–101. https://doi.org/10.25115/riem.v10i2.5048.
• Asensio, M. I. y J. P.Carmona. 2019. “Exploratory Research for the Improvement of the Teaching of Spanish as a Second Language in a Spanish Public Center”. Languages4 (4): 95. https://doi.org/10.3390/languages4040095
• Barcena, E., T.Read y B.Sedano. 2020. “An Approximation to Inclusive Language in LMOOCs Based on Appraisal Theory”. Open Linguistics6 (1): 38–67. https://doi.org/10.1515/opli-2020-0003.
• Boussif, I.2019. “La acogida de los alumnos inmigrantes en los centros educativos españoles”. Revista interuniversitaria de formación del profesorado33 (2): 81–94. https://doi.org/10.47553/rifop.v33i2.72724
• Burner, T. y C.Carlsen. 2023. “Teachers’ Multilingual Beliefs and Practices in English Classrooms: A Scoping Review”. Review of Education11. https://doi.org/10.1002/rev3.3407
• Cabañas Martínez, M. J.2007. “El factor afectivo y la enseñanza de español a inmigrantes en contextos escolares”. Interlingüística17: 220–229.
• Cameron, D.2015. “‘In New Zealand I feel more confidence’: The Role of Context in the Willingness to Communicate (WTC) of Migrant Iranian English Language Learners”. International Journal of English Studies15 (2): 61–80. https://doi.org/10.6018/ijes/2015/2/202981
• Candela, P.2006. “El español en los campamentos de refugiados saharauis (Tinduf, Argelia)”. En Enciclopedia del español en el mundo. Anuario 2006–2007, ed. J.M.Serrano, 48–52. Madrid: Instituto Cervantes.
• Casanova, M. e I.Mavrou. 2019. “Literacidad en refugiados y solicitantes de protección internacional”. Revista Nebrija de lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas13 (26): 31–50. https://doi.org/10.26378/rnlael1326316
• Castrillo, M. D. y B.Sedano. 2021. “Joining Forces Toward Social Inclusion: Language MOOC Design for Refugees and Migrants through the Lens of Maker Culture”. Calico Journal38 (1): 79–102. https://doi.org/10.1558/cj.40900
• Cerqueiras, V. y S.Luppino. 2019. “La construcción de una discursividad paralela en la clase de español para población refugiada”. Letras79: 62–86.
• ChongS.W. y L.Plonsky. 2021. “A Primer on Qualitative Research Synthesis in TESOL”. TESOL Quarterly55: 1024–1034.
• Ciocca, D. R. y G.Delgado. 2017. “The Reality of Scientific Research in Latin America: an Insider’s Perspective”. Cell Stress Chaperones22 (6): 847–852. https://doi.org/10.1007/s12192-017-0815-8
• Colliander, H. y A.Fejes. 2020. “The Re-Emergence of Suggestopedia: Teaching a Second Language to Adult Migrants in Sweden”. Language, Culture and Curriculum34 (1): 51–64. https://doi.org/10.1080/07908318.2020.1767643
• Contreras-Llave, N. y S.Pastor Cesteros. 2023. “Alfabetización audiovisual en español como L2 a través del cine para alumnado adolescente en inmersión”. Porta Linguarum6 (Extra): 53–68.
• Council of Europe. 2020a. Common European Framework for Languages: Learning, Teaching,Assessment. Estrasburgo: Council of Europe.
• Council of Europe. 2020b. Linguistic Integration of Adult Migrants: Requirements and Learning Opportunities. Estrasburgo: Council of Europe.
• Cruz, N., N.Arellano, B.Steeb y M.Brito. 2022. “Enseñanza de español para migrantes senegaleses. Experiencias de educación popular en Buenos Aires (2012-2020)”. Lengua y Migración14 (1): 145–173. https://doi.org/10.37536/LYM.14.1.2022.1050.
• Darvin, R. y B.Norton. 2014. “Transnational Identity and Migrant Language Learners: The Promise of Digital Storytelling”. Education Matters: The Journal of Teaching and Learning2 (1): 55–66.
• De Costa, P. y B.Norton. 2016. “Identity in language learning and teaching”. En The Routledge Handbook of Language and Identity, ed. S.Preece, 586–601. Londres: Routledge.
• Delgado, C., B.García-Rosell, P.Melón y F. J.Sánchez. 2020. Tejiendo el español 1, nivel A1. Madrid: La Rueca Asociación.
• Díaz, H. I.2010. “Creencias de las profesoras de la Fundación Íntegramente. Un primer acercamiento al contexto sociocultural de la enseñanza de castellano a los inmigrantes de Santa Coloma de Gramenet”. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature3 (1): 19–32. https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.216
• Díaz, M.2019. “Listado de ONGs que ayudan a los extranjeros en España”. Máchelin Díaz, abogada de extranjería (blog), 12 de diciembre. https://www.machelindiaz.com/listado-de-ongs-que-ayudan-a-los-extranjeros-en-espana/.
• D’Ors, I.2002. “Consideraciones en torno a las nociones de emigración / inmigración y emigrante / inmigrante”. Estudis romànics24: 91–102.
• El-Madkouri Maataoui, M. y B.Soto Aranda. 2009. “Aproximación pluridimensional a la influencia interlingüística: La adquisición del español como lengua de acogida en población marroquí inmigrada en España”. Segundas Lenguas e Inmigración en red2: 3–37.
• El-Messoudi, Y., M.Lillo-Crespo y J.Leyva-Moral. 2023. “Exploring the education in cultural competence and transcultural care in Spanish for nurses and future nurses: a scoping review and gap analysis”. BMC Nursing22 (320). https://doi.org/10.1186/s12912-023-01483-7.
• Español para inmigrantes y refugiados. 2009. Español para inmigrantes y refugiados (blog). https://espanolparainmigrantes.wordpress.com/
• FEDELE. 2022. “Clases gratuitas de español a refugiados ucranianos”. Málaga: FEDELE. https://fedele.org/clases-gratuitas-de-espanol-a-refugiados-ucranianos/
• Fernández. P.2007. “Propuesta didáctica: curso básico de fonética y ortografía españolas para inmigrantes marroquíes”. redELE: Revista Electrónica de Didáctica / Español Lengua Extranjera11: 1–53.
• GarcíaFernándezet al.2009. Las aulas de enlace a examen: ¿espacios de oportunidad o de segregación?Madrid: CERSA.
• Fernández. P. V.2011. “Disponibilidad léxica de inmigrantes: propuesta para una necesidad”. Lengua y migración3 (2): 83–105.
• Fernández López, M. C. y P.García López. 2017. “La enseñanza del español como lengua extranjera en contextos escolares: Instrumentos para su análisis”. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas11 (23): 73–91.
• Fernández Ulloa, T. y P.Gómez Bragado. 2013. “El programa Malted: una propuesta didáctica para enseñar español a inmigrantes en la escuela primaria en España”. Actualidades Investigativas en Educación13 (2): 54–86.
• Florenzano. M.2007. “El tratamiento del vocabulario en el aula de español para inmigrantes”. redELE: Revista Electrónica de Didáctica / Español Lengua Extranjera10.
• Franco. V.2012. ““Trabajamos juntos”: un espacio de escritura colaborativa para el alumnado inmigrante”. redELE: Revista Electrónica de Didáctica / Español Lengua Extranjera24: 1–26.
• Fu, Q., Z.Gao, J.Zhou e Y.Zheng. 2021. “CLSA: A Novel Deep Learning Model for MOOC Dropout Prediction”. Computers & Electrical Engineering94. https://doi.org/10.1016/j.compeleceng.2021.107315.
• Fuente, M. de la.2008. “Perspectivas de trabajo en la enseñanza de español a personas inmigradas”. En Manual sobre comunicación e inmigración, eds. A. M.Bañón y J.Fornieles, 121–135. San Sebastián: Editorial Tercera Prensa.
• Fuertes Gutiérrez, M.2019. “Español como segunda lengua y como lengua extranjera”. En Manual de lingüística española, ed. E.Ridruejo, 657–684. Berlín: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110362084-025
• Fundación Iberoamérica Europa. 2016. Cuaderno de español práctico para inmigrantes. Madrid: Fundación Iberoamérica Europa.
• Gallego. D. J.2014. “Léxico disponible de 82 inmigrantes estudiantes de español en la ciudad de Alcalça de Henares”. Lengua y migración6 (2): 95–123.
• Galloso Camacho, M. V.2019. “Taller sobre el diccionario en la enseñanza del español a estudiantes inmigrantes de ESO onubenses”. La investigación en lexicografía hoy (Volumen I): Diccionarios bilingües, lingüística y uso del diccionario, eds. C.Calvo Rigual y F.Roblens i Sabater, 237–250. Universitat de València: Servei de Publicacions.
• García, P.1995. “La creación de materiales. Producción de material didáctico dirigido a inmigrantes y refugiados en España”. Didáctica. Lengua y Literatura7: 393–396.
• García, P.1999. “El enfoque intercultural en la enseñanza de español a inmigrantes”. Carabela45: 107–119.
• García Cano, P. M.2022. “Metodología de atención a inmigrantes y refugiados políticos en instituciones de enseñanza no reglada de EL/2”. Recursos para el aula de español: investigación y enseñanza1 (2): 30–72. https://doi.org/10.37536/rr.1.2.2022.1844.
• García Martínez, I.2005. “Intervención con Inmigrantes magrebíes adultos no alfabetizados en su lengua materna”. Glosas didácticas15: 59–64.
• García Mateos, C.2003. “Experiencias y propuestas para la enseñanza de la L2 a personas inmigradas”. Carabela53: 105–131.
• García Ortiz, E. M. y V.Khraiche. 2013. “Un caso extremo de clase plurilingüe y heterogénea. Inmigrantes refugiados”. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas13.
• García Parejo, I.1994. “La enseñanza del español a inmigrantes adultos”. En Vademécum para la formación de profesores. Enseñar español como segunda lengua (L2) / lengua extranjera (LE), eds. J.Sánchez e I.Santos, 1259–1277. Madrid: SGEL.
• García Parejo, I.2004. “Los cursos de “español para inmigrantes” en el contexto de la educación de personas adultas”. Carabela53: 45–64.
• García Parejo, I. y T.Ambadiang. 2018. “La enseñanza de lenguas no maternas en la era de las migraciones: la importancia de las biografías lingüísticas”. Doblele4 (1): 22-40.
• Gómez Padilla, M.1993. “La enseñanza del español como segunda lengua en un grupo de refugiados bosnios” Simposio Didáctica de Lenguas y Culturas: 529–534.
• González-Falcón, I., I.Gómez-Hurtado, M. P.García-Rodríguez y J. M.Coronel-Llamas. 2022. “El desarrollo profesional del profesorado de español para estudiantes inmigrantes: logros y retos pendientes”. Psicoperspectivas21 (1): 71–80.
• González Moreno, J.2018. “La enseñanza de español como lengua extranjera a alumnos inmigrantes no hispanohablantes de educación primaria en la Región de Murcia: Una innovación para atender a la diversidad”. Estudios y propuestas de innovación para el aula de Educación Primaria, eds. R. A.Rodríguez Pérez, P.Miralles Martínez y C. J.Gómez Carrasco, 159–172. Universidad de Murcia: Servicio de Publicaciones.
• Gründler, V.2022. “Español como L2 en Educación Media”. En Foro de Lenguas de ANEP. Decimoquinto aniversario, ed. R.Silva, J. A.Gabito Zóboli, D. A.Graziano Marotta, J.Pérez y Ó. A.Pedrozo Cabrera, 22–33. Montevideo: ANEP.
• Gütl, C., R. H.Rizzardini, V.Chang y M.Morales. 2014. “Attrition in MOOC: Lessons Learned from Drop-Out Students”. Learning Technology for Education in Cloud. MOOC and Big Data, eds. L.Uden, J.Sinclair, Y.-H.Tao y D.Liberona, 37–48. Nueva York: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-10671-7_4
• Hernández, M. T. y F.Villalba. 2003. “Análisis descriptivo de materiales didácticos para la enseñanza del español (L2) y la alfabetización de inmigrantes”. Carabela53: 133–160.
• Hernández García, M. T. y F.Villalba Martínez. 2005. “La enseñanza de español con fines laborales para inmigrantes”. Glosas didácticas15: 74–83.
• Herreros, M.2016. “Disponibilidad léxica oral en inmigrantes de origen marroquí. Análisis sociolingüístico en torno a las variables sexo, edad y años de residencia en España”. En Innovación y desarrollo en español como lengua extranjera, eds. N.Domínguez, C.Fernández y J. L.García, 129–146. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
• Holguín, D. P.2023. “De los debates globales a las prácticas locales: pedagogías emergentes para el fomento de la interculturalidad en el aula de español para adultos migrantes”. Language and Intercultural Communication23 (1): 69–87. https://doi.org/10.1080/14708477.2022.2138420
• Instituto Cervantes. 2023. “El Instituto Cervantes y ACNUR firman el primer acuerdo para colaborar en la enseñanza de español a refugiados”. Madrid: Instituto Cervantes. https://cervantes.org/es/sobre-nosotros/sala-prensa/notas-prensa/instituto-cervantes-acnur-firman-primer-acuerdo-colaborar
• Jiménez, M. y B.Arias. 2021. “El uso de imágenes en el aula de lengua extranjera para personas refugiadas: análisis de materiales y perspectiva de los docentes”. Lengua y migración13 (1): 133–156. https://doi.org/10.37536/LYM.13.1.2021.1368
• Jiménez Jiménez, A.2015. “Enseñar español sin recursos materiales. El caso de los refugiados saharauis”. Educatio Siglo XXI33 (2): 79–104. https://doi.org/10.6018/j/232701
• Kuznetsov, G.2010. “Algunas particularidades socioculturales y lingüísticas del proceso de enseñanza - aprendizaje del ELE a inmigrantes rusohablantes en España”. marcoELE11: 1–14.
• Li, C., B.Liu y X.Wang. 2023. “A Scoping Review of Research on Languaging in Second Language Education”. Heliyon9 (5). https://doi.org/10.1016/j.heliyon.2023.e16300
• Llorente, M. J.2016. “La importancia de los materiales en el proceso de alfabetización en una segunda lengua”. Foro de profesores de E/LE12: 1371–1346.
• Llorente, M. J.2018. “25 años del español (L2) para inmigrantes”. Boletín de ASELE58: 43–64.
• Llorente, M. J.2022. “La enseñanza del español para personas inmigrantes y refugiadas”. En La enseñanza de español para fines específicos, ed. A.Centellas141–172. Madrid: enClave-ELE.
• Lloret Cantero, J.2020. Repertorio, análisis y difusión de las publicaciones periódicas en línea especializadas en español como lengua extranjera (ELE). Tesis doctoral. Universitat Pompeu i Fabra (España).
• Marrero-Aguiar, V.2021. “Pronunciation Improvement in MOOCs: an Unavoidable Challenge”. Lengua y migración13 (2): 149–170.
• Martínez Baztán, A.2005. “Consideraciones sobre la evaluación del español como lengua de personas inmigradas adultas”. Glosas Didácticas15: 114–121.
• Mas, I. y L.Zas. 2009. “El Manifiesto de Santander y las Propuestas de Alicante. La enseñanza de segundas lenguas a inmigrantes y refugiados”. Segundas lenguas e inmigración en red2: 90–103.
• Mateo García, M.1995. “Enseñanza del español a inmigrantes. Datos empíricos y propuestas teóricas”. Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua Española3: 177–127.
• Mavrov, I. y Ó.Santos. 2018. “Factores determinantes de las competencias oral y lingüística en ELE de un grupo de inmigrantes nativos de rumano y portugués”. Lengua y migración10 (2): 137–163.
• Mcauliffe, M. y A.Triandafyllidou. 2021. Informe sobre las migraciones en el mundo 2022. Ginebra: Organización internacional para las migraciones (OIM). Ginebra: IOM. https://publications.iom.int/books/informe-sobre-las-migraciones-en-el-mundo-2022
• Merino, E.2010. “Culturas y creencias malentendidas dentro y fuera de la clase de L2 para inmigrantes adultos”. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature3 (1): 70–87.
• Ministerio del Interior. 2022. AVANCE de datos de protección internacional, aplicación del Reglamento de Dublín y reconocimiento del estatuto de apátrida. Madrid: Ministerio del Interior. https://www.interior.gob.es/opencms/pdf/servicios-al-ciudadano/oficina-de-asilo-y-refugio/datos-e-informacion-estadistica/Proteccion-Internacional/Avance_trimestral_datos_proteccion_internacional_2022_12_31.pdf
• Ministerio del Interior. 2023a. AVANCE de solicitudes y propuestas de resolución de protección internacional. Datos provisionales acumulados entre el 1 de enero y el 31 de agosto de 2023. Madrid: Ministerio del Interior. https://www.interior.gob.es/opencms/pdf/servicios-al-ciudadano/oficina-de-asilo-y-refugio/datos-e-informacion-estadistica/Proteccion-Internacional/Avance_mensual_proteccion_internacional-2023_08_31.pdf
• Ministerio del Interior. 2023b. Datos e información estadística. Madrid: Ministerio del Interior. https://www.interior.gob.es/opencms/es/servicios-al-ciudadano/tramites-y-gestiones/oficina-de-asilo-y-refugio/datos-e-informacion-estadistica/.
• Miquel, L.1995. “Reflexiones previas sobre la enseñanza de E/LE a inmigrantes y refugiados”. Didáctica. Lengua y Literatura7: 241–270.
• Miquel, L.2003. “Consideraciones sobre la enseñanza de español lengua extranjera a inmigrantes”. Carabela53:5–24.
• Mogli, M., S.Kalbeni y L.Stergiou. 2020. “‘The Teacher is not a Magician’: Teacher Training in Greek Reception Facilities for Refugee Education”. International e-Journal of Educational Studies4 (7): 42–55. http://doi.org/10.31458/iejes.605255.
• Níkleva, D. G.2018. “Enseñanza de español como segunda lengua a alumnos escolarizados en aulas de apoyo lingüístico”. Doblele: revista de lengua y literatura4: 159–175.
• Níkleva, D. G. y N. M.Contreras-Izquierdo. 2019. “La formación de estudiantes universitarios para enseñar el español como segunda lengua a alumnos inmigrantes en España”. Revista ssignos103: 496–519.
• Níkleva, D. G. y M.García-Viñolo. 2023. “La formación del profesorado de español para inmigrantes en todos los contextos educativos”. Onomázein60: 167–188.
• Níkleva, D. G. y A.Jiménez. 2018. “La formación del profesorado de español en los campamentos de refugiados saharauis de Tinduf (Argelia) y el Instituto Cervantes”. Cuadernos del Profesorado22: 15–27.
• Níkleva, D. G. y M. P.López-García. 2016. “Introducción a la enseñanza del español para inmigrantes: dimensiones didácticas e interculturales”. Espiral. Cuadernos del profesorado9 (19): 31-43. https://doi.org/10.25115/ecp.v9i19.1003
• Nova, D.2019. “Contents, communicational needs and learner expectations: a study of SSL in Haitian immigrants”. Journal of Language and Cultural Education7 (3): 35–57.
• Orellana, V. y A.Gutiérrez. 2014. “Enseñanza de español a niños inmigrantes. Algunos recursos prácticos”. En Investigaciones sobre la enseñanza del español y su cultura en contextos de inmigración, eds. E.Bravo-García, E.Gallardo-Saborido, I.Santos de la Rosa y A.Gutiérrez, 118–142. Sevilla: Grupo de Investigación Estudios lingüísticos, histórico-culturales y Enseñanza del Español como Lengua Extranjera.
• Page, M. J., J. E.McKenzie, P. M.Bossuyt, I.Boutron, T. C.Hoffmann, C. D.Mulrowet al. 2021. “The PRISMA 2020 statement: an updated guideline for reporting systematic reviews”. BMJ71. http://doi.org/10.1136/bmj.n71.
• Pastor, S.1998. “Situación actual de la formación del profesorado de segundas lenguas: el español como lengua extranjera”. En Español como lengua extranjera, enfoque comunicativo y gramática: actas del IX congreso internacional de ASELE, eds. M. C.Losada Aldrey, J. F.Márquez Caneda y T. E.Jiménez Juliá, 255–260. Santiago de Compostela: Universidad de Santiago de Compostela.
• Pérez, M.1995. “Precisiones en torno a la enseñanza/aprendizaje de la gramática del español L2 para inmigrantes y refugiados”. Didáctica. Lengua y literatura7: 333–340.
• Peters, M. D. J., C.Godfrey, P.McInerney, H.Khalil, P.Larsen, M.Palle, C.Marnie, D.Pollock, A. C.Tricco y Z.Munn. 2022. “Best practice guidance and reporting items for the development of scoping review protocols.” JBI Evidence Synthesis20 (4): 953–968. https://doi.org/10.11124/JBIES-21-00242
• Peterson, J., P. F.Pearce, L. A.Ferguson y C. A.Langford. 2017. “Understanding Scoping Reviews: Definition, Purpose, and Process”. Journal of the American Association of Nurse Practitioners29 (1): 12–16. https://doi.org/10.1002/2327-6924.12380
• QS. 2022. Overcoming barriers to research at Latin American higher education institutions. Londres: QS. https://www.qs.com/overcoming-barriers-to-research-at-latin-american-higher-education-institutions/
• Read, T. y E.Martín-Monje. 2021. “Mobile and Blended, please! Migrants and Refugees’ Learning Choices in a Language MOOC”. The JALT CALL Journal17 (3): 259–246. https://doi.org/10.29140/jaltcall.v17n3.500
• Read, T., B.Sedano y E.Barcena. 2021. “Inclusive Language MOOCs”. Journal of Universal Computer Science27 (5): 437–449. https://doi.org/10.3897/jucs.67932.
• Reviriego-Reinaldo, N.2021. “Propuesta de formación al profesorado de educación primaria para la acogida e inclusión de alumnado refugiado”. Revista Educación45 (1): 367–81. https://doi.org/10.15517/revedu.v45i1.42866
• Rodríguez-Izquierdo, R. M., I.González Falcón y C.Goenechea Permisán. 2020. “Teacher Beliefs and Approaches to Linguistic Diversity. Spanish as a Second Language in the Inclusion of Immigrant Students”. Teaching and Teacher Education90. https://doi.org/10.1016/j.tate.2020.103035
• Rubio-Scola, V. I. y C. P.Tramallino. 2021. “La enseñanza de español a inmigrantes: el caso de la comunidad haitiana en Rosario (Argentina) desde una perspectiva de integración regional”. Caracol24: 140–169.
• Rubio, M. y R.Rubio. 2022. “La dimensión cultural en la formación de enseñantes de español para inmigrantes”. Lengua y migración14 (1): 123–143. https://doi.org/10.37536/LYM.14.1.2022.990
• Ruiz, J.2019. “La gestión de la diversidad en el aula de EL/2: la enseñanza a solicitantes de asilo en el programa de protección internacional”. Foro de Profesores de E/LE (15): 223–232.
• Ruiz Fajardo, G.2008. “Materiales didácticos: encuentra las siete diferencias”. En Didáctica del Español como Segunda Lengua para Inmigrantes, eds. G.Ruiz Fajardo y A.Ríos Rojas, 110–141. Sevilla: Universidad Internacional de Andalucía y Fundación Caja Rural del Sur.
• Salazar García, V.1998. “La enseñanza de español a inmigrantes senegaleses: la experiencia de Adesean”. Revista de humanidades y ciencias sociales16: 237–252.
• Santos de la Rosa, I.2021. “La incorporación a la enseñanza reglada de jóvenes sirios. Problemas y soluciones”. Tonos digital: Revista de estudios filológicos40.
• Sanz Gil, M.2021. “LMOOC para la integración de personas desplazadas”. Anales de Filología Francesa29: 463–477. https://doi.org/10.6018/analesff.483181.
• Sarmiento, B.2021. “‘Es porque tienen ganas de aprender’: How a Non-profit Teacher Creates a Learning Environment to Help College-Aged Syrian Displaced Students Adapt and Learn Spanish in México”. En Refugee Education across the Lifespan, ed. D. S.Warriner, 409–427. Cambridge: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-79470-5_22.
• Shin, T.M., K.Hardin, D.Johnston, E.Rajadhyaksha, L. C.Diamond, R.Chang, G. A.Martínez y P.Ortea. 2021. “Scoping Review of Textbooks for Medical Spanish Education”. Medical Science Education31: 1519–1527. https://doi.org/10.1007/s40670-021-01333-8.
• Sosinski, M.2018. “Perfil de profesores de E2L de inmigrantes adultos (no alfabetizados)”. Doblele: revista de lengua y literatura4 (1): 61–81.
• Sosinski, M.2021. “Percepciones de docentes sobre las clases de español a inmigrantes adultos durante la epidemia COVID-19”. Estrategias lingüísticas para la sociedad multilingüe, ed. M.Sanz Gil, 129–141. Barcelona: Octaedro.
• Soto, B. y M.El-Madkouri. 2003. “La adquisición del español en la población inmigrada en España. Apuntes para una reflexión sobre el paradigma”. Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante16: 5–36.
• Soto Aranda, B. y M.El-Madkouri. 2006. “La adquisición de una L2 como lengua de acogida: hacia un modelo descriptivo de corte pragmático”. Educación y futuro14: 55–95.
• Stapleton, P. y S.Qing. 2018. “Research in Language Teaching over two Decades: A Retrospective of the first 20 Volumes of Language Teaching Research”. Language Teaching Research22 (3): 350–369.
• Sumonte, V., M.Friz; A.Sanhueza y K. R.Morales. 2019. “Programa de integración lingüística y cultural: migración no hispanohablante”. Alpha48:179–183. https://doi.org/10.32735/S0718-2201201900048625
• Toledo Vega, G., K.Cerda-Oñate y A.Lizasoain. 2022. “El rol de la lengua meta en la inmersión social de los inmigrantes haitianos en Chile y las creencias de los educadores acerca de la enseñanza y el aprendizaje”. Literatura y lingüística46: 427–442.
• Tomás, D.2020. “El aula como espacio de acogida: exploración de los desafíos actuales sobre la enseñanza de español para personas refugiadas”. Culture and Education32 (4): 776–795. https://doi.org/10.1080/11356405.2020.1819122.
• Tomlinson, C. A.2014. The Differentiated Classroom: Responding to the Needs of all Learners. Alexandria: ASCD.
• Tuts, M. y C.Moreno. 2005. “Deconstruir para construir: aprender para enseñar. Actitudes y conductas en la enseñanza de español a personas inmigrantes”. Glosas Didácticas: revista electrónica internacional de didáctica de las lenguas y sus culturas15: 5–18.
• Vasconcellos, M., V.Gründler, L.Piña y C.Torres. 2020. “Intercambiando experiencias: cursos de ELE para migrantes y refugiados”. En Español lengua de integración en Uruguay, ed. L.Masello, 55–67. Montevideo: Universidad de La República.
• Villalba, F. y M. T.Hernández. 1995. “Las clases de lengua y cultura para inmigrantes y refugiados”. Didáctica. Lengua y Literatura7: 425–432.
• Villalba, F. y M. T.Hernández. 2010. “Perspectivas y líneas de trabajo en la enseñanza de español a inmigrantes”. MarcoELE10: 161–184.
• Villalba, F.; M. T.Hernández, y C.Aguirre. 2001. Orientaciones para la enseñanza del español a inmigrantes y refugiados. Madrid: Ministerio de Educación y Ciencia.
• Villanueva Roa, J. D. y V.Rodrigo. 2018. “La lectura en los manuales para la enseñanza del español como lengua extranjera a inmigrantes” Doblele: revista de lengua y literatura4: 82–107.
• VisonàM.W. y L.Plonsky. 2019. “Arabic as a Heritage Language: A Scoping Review.” International Journal of Bilingualism24: 599–615.
• Young-Scholten, M. y J.Kreeft Peyton. 2018. “Migrantes adultos con poca o ninguna instrucción formal: el aprendizaje de lenguas y alfabetización”. Doblele: revista de lengua y literatura4: 5–21.
• Zhang, S. y X.Zhang. 2022. “The Relationship between Vocabulary Knowledge and L2 Reading/Listening Comprehension: A Meta-Analysis”. Language Teaching Research26 (4): 696–725. https://doi.org/10.1177/1362168820913998