Los «irrealia» o particulares ficticios como unidades de representación léxica del discurso ficticio y los retos que plantean para la traducción
dc.book.title | Traducción literaria y discursos traductológicos especializados | |
dc.contributor.author | Moreno Paz, María Del Carmen | |
dc.contributor.editor | García Peinado, Miguel Ángel | |
dc.contributor.editor | Ahumada Lara, Ignacio | |
dc.date.accessioned | 2025-04-23T19:20:49Z | |
dc.date.available | 2025-04-23T19:20:49Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.description | © Peter Lang GmbH Internationaler Verlag der Wissenschaften, Berlin 2018. Alle Rechte vorbehalten. | |
dc.description.abstract | ABSTRACT: The present study aims at characterising fictional text as a specific text type that poses problems for its translation. These translation challenges concern particularly the units of lexical representation in fictional texts: fictional particulars or «irrealia» (if we use the term coined by Loponen). In this sense, first of all we will approach a definition of the concept of fiction and fictional discourse, bearing in mind their semantic and pragmatic properties, mainly established in the fields of philosophy of language and literary theory by authors such as Peter Lamarque o John Searle, to name but a few. For this purpose, we will propose a definition of fictional discourse according to its pragmatic properties, and particularly in relation to the “pretence theory”, developed in the context of the speech act theory by John Searle, among others. As this theory points out, fictionality depends on the intention of the author of producing a fictional discourse for diverting purposes, not for marking assertions about reality. On the other hand, according to the premises of the speech act theory and the pretence theory, fiction is characterised by the suspension of normal speech act conventions. Nevertheless, in spite of considering pragmatic conditions as distinctive features to distinguish between fictional discourse from other types of discourses, it is essential to bear also in mind semantics to delimitate and define the units of lexical representation of fictional texts («irrealia») from an ontological and epistemological point of view. For this reason, we will also address the question of reference and truth value of fiction and fictional particulars. In this sense, we will mainly take into account Lamarque’s theory about internal reference in the work of fiction and the existence of a truth within fiction. On the other hand, we will try to define the concept of fictional text as the fiction’s means of actualisation. We will therefore relate it to the concept of fictional world, in order to define and characterise fictional particulars or «irrealia» as the units of lexical representation of fictional text that configure semantically fictional worlds. Finally, we will characterise «irrealia» from an ontological, epistemological and semantic point of view, focusing particularly on their reference conditions and truth value. In this way, we will be able to draw conclusions on the idiosyncrasies and importance of these lexical units for the configuration of fictional text and the main challenges and problems they pose to the translator. | |
dc.description.abstract | RESUMEN: El presente trabajo tiene como principal objetivo caracterizar el discurso ficticio como una tipología textual definida que plantea retos y problemas específicos para la traducción, especialmente en lo que concierne a sus unidades de representación léxica: los particulares ficticios o «irrealia» (recurriendo a la terminología utilizada por Loponen). En este sentido, en primer lugar consideramos pertinente abordar una aproximación a la definición del concepto de ficción y discurso ficticio, prestando especial atención a sus propiedades semánticas y pragmáticas, establecidas fundamentalmente en el marco de la filosofía del lenguaje y la teoría de la literatura por autores como Peter Lamarque o John Searle, entre otros. De este modo, en primer lugar defenderemos una delimitación del discurso ficticio según sus propiedades pragmáticas y, concretamente, de acuerdo con la «teoría de la pretensión», desarrollada en el marco de la teoría de los actos de habla por autores como John Searle. Así, de acuerdo con esta teoría, la ficción vendría determinada por la intención del autor de producir un discurso ficticio con una motivación lúdica y por la suspensión de las convenciones normales que rigen los actos de habla. No obstante, si bien consideramos que los condicionantes pragmáticos de producción permiten distinguir un discurso ficticio de otro tipo de producciones discursivas, consideramos fundamental recurrir a la semántica para delimitar y definir ontológica y epistemológicamente las unidades de representación léxica del texto ficticio o «irrealia». Por este motivo, abordaremos la cuestión de la referencialidad de los particulares ficticios y el valor de verdad que posee la ficción, prestando especial hincapié a la teoría de Lamarque, que defiende una referencialidad interna de la obra de ficción y, por lo tanto, la existencia de una «verdad dentro de la ficción». Por otra parte, trataremos de delimitar el concepto de texto ficticio como medio de actualización textual de la ficción, en relación con el concepto de mundo ficticio, de modo que, en última instancia, podamos definir los «irrealia» o particulares ficticios como sus unidades de representación léxica, que sirven para configurar semánticamente los mundos ficticios. Así pues, finalmente, abordaremos la caracterización de los «irrealia» desde un punto de vista ontológico, epistemológico y semántico, prestando especial atención a sus condiciones de referencialidad y de valor de verdad. De este modo, podremos concluir poniendo de relieve la idiosincrasia e importancia de estas unidades léxicas para la configuración del texto ficticio, así como los principales retos de traducción que plantean a este respecto. | |
dc.description.department | Depto. de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción | |
dc.description.faculty | Fac. de Filología | |
dc.description.faculty | Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT) | |
dc.description.refereed | TRUE | |
dc.description.status | pub | |
dc.identifier.citation | Moreno Paz, María del Carmen. «Los “irrealia” o particulares ficticios como unidades de representación léxica del discurso ficticio y los retos que plantean para la traducción». Traducción literaria y discursos traductológicos especializados, editado por Miguel Ángel García Peinado e Ignacio Ahumada Lara, Peter Lang, 2018, pp. 263-82. | |
dc.identifier.doi | 10.3726/b14181 | |
dc.identifier.isbn | 978-3-631-74680-6 (Print) | |
dc.identifier.isbn | 978-3-631-75716-1 (E-PDF) | |
dc.identifier.isbn | 978-3-631-75717-8 (EPUB) | |
dc.identifier.isbn | 978-3-631-75718-5 (MOBI) | |
dc.identifier.issn | 1436-1914 | |
dc.identifier.officialurl | https://www.peterlang.com/document/1110593 | |
dc.identifier.relatedurl | https://www.peterlang.com/ | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14352/119666 | |
dc.language.iso | spa | |
dc.page.final | 282 | |
dc.page.initial | 263 | |
dc.publication.place | Berlin, DE | |
dc.publisher | Peter Lang | |
dc.relation.ispartofseries | Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation | |
dc.rights.accessRights | open access | |
dc.subject.cdu | 81'255.4 | |
dc.subject.cdu | 81'37 | |
dc.subject.keyword | Fiction | |
dc.subject.keyword | Fictional text | |
dc.subject.keyword | Fictional particulars | |
dc.subject.keyword | «Irrealia» | |
dc.subject.keyword | Translation | |
dc.subject.keyword | Ficción | |
dc.subject.keyword | Texto ficticio | |
dc.subject.keyword | Particulares ficticios | |
dc.subject.keyword | «Irrealia» | |
dc.subject.keyword | Traducción | |
dc.subject.ucm | Literatura | |
dc.subject.ucm | Lingüística | |
dc.subject.ucm | Traducción e interpretación | |
dc.subject.unesco | 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación | |
dc.subject.unesco | 5701.12 Traducción | |
dc.subject.unesco | 5701.07 Lengua y Literatura | |
dc.subject.unesco | 5705.08 Semántica | |
dc.title | Los «irrealia» o particulares ficticios como unidades de representación léxica del discurso ficticio y los retos que plantean para la traducción | |
dc.type | book part | |
dc.type.hasVersion | VoR | |
dc.volume.number | 125 | |
dspace.entity.type | Publication | |
relation.isAuthorOfPublication | 56107c6d-728a-4e23-9eaf-5270eb97f142 | |
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery | 56107c6d-728a-4e23-9eaf-5270eb97f142 |
Download
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- Docta_Los-irrealia-o-particulares-ficticios-como-unidades-de-representacion-lexica-del-discurso-ficticio_VoR.pdf
- Size:
- 212.42 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format