Secciones de libros
Permanent URI for this collectionhttps://docta.ucm.es/handle/20.500.14352/21
Browse
Recent Submissions
Item ¿Subcrear mundos secundarios? : traducir el mundo ficcional de Tolkien(Tolkien : un clásico de nuestros días, 2024) Moreno Paz, María Del Carmen; Miranda Boto, José MaríaItem Greimas, Campbell y Díaz Ayuso: un enfoque transdisciplinar sobre la "batalla del relato"(Entre pantallas y realidades: una travesía por el universo audiovisual, 2024) Molina Cañabate, Juan Pedro; Piqueiras Conlledo, Paloma; Sánchez Calero, Luisa; Sierra Sánchez, Javier; Liberal Ormaechea, SheilaItem Elementos atribuibles a la neurocomunicación en el discurso de Donald Trump(Neurocomunicación y neuromarketing. Nuevos desarrollos y avances en el siglo XXI, 2024) Barrientos Báez, Almudena Carmen; Caldevilla Domínguez, David; Piqueiras Conlledo, Paloma; Cuesta Cambra, Ubaldo Armando; Barrientos Báez, Almudena CarmenItem La traducción de referentes culturales en los textos turísticos : dificultades, estrategias y técnicas de traducción (español-inglés)(Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción, 2017) Moreno Paz, María Del Carmen; Camus Camus, María del Carmen; Marcos Aldón, ManuelItem "Crimes célèbres" de Alexandre Dumas y el relato de "Les Borgia" (1840) : análisis traductológico de la versión en español de M. Angelon y E. de Inza (1858) : ¿un caso de (auto)censura?(La traducción especializada : vertientes y modalidades : (aplicaciones teóricas y prácticas), 2016) Moreno Paz, María Del Carmen; García Peinado, Miguel Ángel; Oliver Frade, José Manuel; Corbacho Sánchez, AlfonsoItem Feature analysis of neuter gender in Spanish and Asturian languages(Syntactic Geolectal Variation : Traditional approaches, current challenges and new tools, 2021) Gil Laforga, Irene; Gutiérrez Rodríguez, María Edita; Cerrudo Aguilar, Alba; Gallego Bartolomé, Ángel Jesús; Roca Urgell, FrancescABSTRACT: It is traditionally considered that there are three values for pronominal gender (masculine, feminine, neuter). In this chapter, we explore the idea that there are no neuter pronouns in Spanish, as neuter doesn’t show agreement effects. Then we focus on mass neuter agreement, a phenomenon that takes place in an area of Central and Northern Peninsular Spanish. After studying the kind of syntactic information that can be obtained from syntactic atlases, we present an overview of the phenomenon from a purely descriptive point of view. We finally focus on demonstratives and we claim that the Asturian demonstrative «esto» with a mass noun antecedent is a determiner that takes an uncountable null noun as its complement, whose features are contextually recovered.Item A new era of responsible trade? A critical perspective on environmental conservation, Human Rights, rule of law, and democracy affairs in EU-Africa agreements(The UN 2030 Agenda in the EU Trade Policy: improving global governance for a sustainable new world, 2025) Cartes Rodríguez, Juan Bautista; Baroncini, Elisa; Daza Vargas, Ana Maria; Fontanelli, Filippo; Kostka, Genia; Regueiro Dubra, Raquel; Szwedo, Piotr; Toivanen, ReettaThis research paper aims to critically assess the protection of the environment, the rule of law, human rights, and democracy within the trade agreements between African Union Member States and the European Union. Through this study, it is identified significant disparities in the treatment of these crucial issues across various agreements, despite their prominence in the Preamble. Some agreements lack specific provisions, even when designating these issues as 'essential elements' of the agreement. Furthermore, It's also essential to underscore the interconnectedness of these topics within the treaty content.Item The translation of cultural references of Spanish wines in English websites(Text and Wine : Approaches from terminology and translation, 2023) Moreno Paz, María Del Carmen; Balbuena Torezano, María del Carmen; Álvarez Jurado, ManuelaABSTRACT: The wine sector in Spain constitutes an important source of income and depends largely on foreign trade. As it will be shown in the following paper, cultural references are often used to render commercial texts about wine more appealing, creating a certain image of Spain abroad. Thus, an analysis of three texts from an English commercial website will be carried out, in order to observe the translation procedures used to transfer «realia» related to wine to approach Spanish wine culture to a British English audience. This will eventually allow us to determine the best translation procedures for cultural references in this type of texts, which could in turn be useful for commercial texts produced in Spain that need to be translated in English.Item La fonética sintética como enfoque de alfabetización temprana en lengua inglesa(Prácticas educativas alfabetizadoras en enseñanza de lenguas, 2025) Chaves Yuste, Beatriz; De la Peña, CristinaLa fonética sintética supone una herramienta de gran valor para desarrollar la alfabetización tanto en la lengua materna como en inglés, presentando a los estudiantes actividades o desafíos lingüísticos y cognitivos en un aprendizaje continuo. Este enfoque no solamente facilita el desarrollo de la lectoescritura, sino que también fomenta la expresión oral y una comprensión más profunda de los sistemas ortográficos de la lengua. Se debe implementar con una planificación cuidadosa y adaptada a las necesidades del alumnado. Por ello, las actividades que aquí se presentan constituyen una base sólida y un modelo para la creación de más actividades similares que se han de adaptar al alumnado al que van dirigidas teniendo en cuenta su nivel cognitivo, madurativo y lingüístico. La secuenciación que se propone resulta eficaz, teniendo en cuenta que se parte de la contextualización de los sonidos en una historia, se desarrollan actividades de concienciación de fonemas desde la unidad básica de la palabra a la frase a través de rimas, frases con una estructura dirigida (I spy with my little spelling bee eye...), creación de frases con soporte visual (descripción de imágenes) y frases de creación libre (Chinese whispers nonsense). Por otro lado, se muestra el orden y la agrupación idóneas para trabajar los diferentes fonemas a lo largo de sus primeros años de contacto con la lengua inglesa. Alentamos a los docentes y los padres interesados en la adquisición temprana de la lengua inglesa de sus alumnos/as e hijos/as a explorar estas actividades y las ideas aportadas y a brindarles un enfoque eficaz para trabajar la lectoescritura en esta lengua en un ambiente distendido y lúdico. Sin lugar a duda, la fonética sintética puede suponer una herramienta transformadora en contextos bilingües y puede facilitar la correcta adquisición de fonemas esenciales para toda comunicación.Item Pero, realmente, ¿puede protegernos de la desinformación el Reglamento de Servicios Digitales?. Una reflexión crítica(El Reglamento de los Servicios Digitales de la Unión Europea (DSA): Nuevo enfoque regulatario y garantías frente a los desordenes informativos., 2024) García Sanz, Rosa María; Moretón Torquero, María Aránzazu; Cetina-Presuel, RodrigoEn el Reglamento de Servicios Digitales se encuentran novedades importantes con el fin de combatir los contenidos ilícitos. Una lectura transversal del texto normativo ayuda a realizar una reflexión crítica. El Reglamento muestra a las plataformas en línea, creadas por empresas privadas multinacionales, como un espacio público-privado, donde el Estado quiere también intervenir en los contenidos generados por terceros y publicados a través de estas plataformas. Pero, puede realmente protegernos el Reglamento de Servicios Digitales de la desinformación?Item Los «irrealia» o particulares ficticios como unidades de representación léxica del discurso ficticio y los retos que plantean para la traducción(Traducción literaria y discursos traductológicos especializados, 2018) Moreno Paz, María Del Carmen; García Peinado, Miguel Ángel; Ahumada Lara, IgnacioABSTRACT: The present study aims at characterising fictional text as a specific text type that poses problems for its translation. These translation challenges concern particularly the units of lexical representation in fictional texts: fictional particulars or «irrealia» (if we use the term coined by Loponen). In this sense, first of all we will approach a definition of the concept of fiction and fictional discourse, bearing in mind their semantic and pragmatic properties, mainly established in the fields of philosophy of language and literary theory by authors such as Peter Lamarque o John Searle, to name but a few. For this purpose, we will propose a definition of fictional discourse according to its pragmatic properties, and particularly in relation to the “pretence theory”, developed in the context of the speech act theory by John Searle, among others. As this theory points out, fictionality depends on the intention of the author of producing a fictional discourse for diverting purposes, not for marking assertions about reality. On the other hand, according to the premises of the speech act theory and the pretence theory, fiction is characterised by the suspension of normal speech act conventions. Nevertheless, in spite of considering pragmatic conditions as distinctive features to distinguish between fictional discourse from other types of discourses, it is essential to bear also in mind semantics to delimitate and define the units of lexical representation of fictional texts («irrealia») from an ontological and epistemological point of view. For this reason, we will also address the question of reference and truth value of fiction and fictional particulars. In this sense, we will mainly take into account Lamarque’s theory about internal reference in the work of fiction and the existence of a truth within fiction. On the other hand, we will try to define the concept of fictional text as the fiction’s means of actualisation. We will therefore relate it to the concept of fictional world, in order to define and characterise fictional particulars or «irrealia» as the units of lexical representation of fictional text that configure semantically fictional worlds. Finally, we will characterise «irrealia» from an ontological, epistemological and semantic point of view, focusing particularly on their reference conditions and truth value. In this way, we will be able to draw conclusions on the idiosyncrasies and importance of these lexical units for the configuration of fictional text and the main challenges and problems they pose to the translator.Item Los procedimientos de creación léxica en el texto ficcional y su relación con los neologismos : análisis de los recursos de formación de particulares ficcionales o «irrealia» en la traducción al español de "The Lord of the Rings"(Estudios de literatura y traducción, 2020) Moreno Paz, María Del Carmen; García Peinado, Miguel Ángel; González Calvo, José ManuelABSTRACT: Translation of fictional texts and, more specifically, fantasy literature entails several challenges, among which we could highlight the translation of terms that refer to fictional concepts («irrealia»). On the one hand, this is partly explained by their non-actual existence and their lack of reference to real-world objects, which makes the task of terminology research more difficult to the translator, and hence limits the understanding of the fictional text. On the other side, translation of this type of lexical units requires creative skills from the translator, who must create new words to name the fictional particulars or «irrealia» using word-formation processes that actually exist in the target language. In this sense, two questions may arise: can «irrealia» be considered as neologisms? If it is the case, are they created using the same word-formation processes as other words? In order to give an answer to these questions, the present paper aims at studying the word-formation processes used to create «irrealia» in the Spanish translation of "The Lord of the Rings", by J. R. R. Tolkien (1954–1955), carried out by Matilde Horne, Luis Domènech and Rubén Masera and published by Ediciones Minotauro in 1978 as "El Señor de los Anillos". The reason of choosing this text corpus lies in the fact that it represents a fictional world that differs substantially from real world, so we might assume that it contains numerous examples of «irrealia» that must be translated into the target language. For this purpose, the present study aims at analysing the word-formation processes used in the translation in Spanish in order to study their productivity and evaluate their adequacy in relation to the source text. Finally, we should be able to draw conclusions about translation strategies that can be used to face these translation problems, as well as about the linguistic nature of «irrealia» in contrast with the neologisms.Item Américo Castro y su «manía de la biblioteca universitaria»(Américo Castro : pensador errante entre América y España, 2024) López-Ríos Moreno, Santiago; González Alcantud, José Antonio; González Velasco, PabloItem El negocio taurino en la España del siglo XVIII(Tauromaquia. Historia, arte, literatura y medios de comunicación en Europa y América, 2016) Amigo Vázquez, María Lourdes; Halcón Álvarez-Ossorio, Fátima; Romero de Solís, PedroEn el siglo XVIII los toros comenzaron a desarrollarse como un espectáculo comercial, es decir, organizado para obtener una rentabilidad económica. Este estudio se centra en tierras andaluzas, donde la mercantilización de la fiesta alcanzó su máximo desarrollo.Item La estadía de Cristina de Suecia en los Países Bajos meridionales. Una exreina ante el conflicto hispano-francés (1654-1655)(Mujeres en la alta política de la Europa moderna. Visibilidad, ocultación y memoria, 2024) Amigo Vázquez, María Lourdes; Esteban Estríngana, Alicia; López Anguita, José AntonioItem Personajes femeninos del Génesis en la literatura contemporánea(Breviario multidisciplinario sobre el fenómeno religioso : homenaje a Francisco Javier Fernández Vallina, 2018) Seijas De Los Ríos Zarzosa, Guadalupe; Briones Soto, Boris; Butendieck Hijerra, Stefanie; António Cau, Cremildo; Monsálvez Opazo, AndreaItem La relación entre los géneros literarios y los mundos ficcionales : aplicaciones para la traducción literaria(Hacia otra traducción e interpretación, 2023) Moreno Paz, María Del Carmen; Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús; Moreno Paz, María Del Carmen; Hernández Rodilla, Itziar Olga; González-Iglesias González, Juan DavidItem Caminos, atajos, desvíos : (de) lo inexplorado en el mapa de la traducción y la interpretación(Hacia otra traducción e interpretación, 2023) Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús; Moreno Paz, María Del Carmen; Hernández Rodilla, Itziar Olga; González-Iglesias González, Juan David; Martínez Pleguezuelos, Antonio Jesús; Moreno Paz, María Del Carmen; Hernández Rodilla, Itziar Olga; González-Iglesias González, Juan DavidItem Las bibliotecas y los libros como instrumento de diplomacia cultural(Información, comunicación y democracia, el papel de las bibliotecas, 2024) Prieto Gutiérrez, Juan José; MORÁN GUZMÁN, ANA GRICELDA; LÓPEZ RUELAS, SERGIO; UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA, MéxicoLa diplomacia cultural, se refiere al uso de la cultura y las instituciones cultura les para mejorar las relaciones y el entendimiento entre países. En este contexto, las bibliotecas juegan un papel crucial como agentes educativos y culturales, ya que son centros de conocimiento y promotores de la diversidad cultural. A través de programas de intercambio de libros, eventos culturales y exposiciones, las bibliotecas ayudan a mejorar la imagen de los países y fomentar un mayor entendimiento de sus culturas. Estas actividades no sólo enriquecen el conocimiento de las personas sobre otras naciones, sino que también contribuyen a la construcción de puentes entre diferentes culturas. La Federación Internacional de Asociaciones de Bibliotecarios y Bibliotecas (ifla) reconoce la importancia de estas instituciones en la diplomacia cultural y trabaja para promover diversas iniciativas que apoyen este objetivo. Las bibliotecas, apoyadas por organizaciones como la ifla, son herramientas fundamentales en la diplomacia cultural, contribuyendo significativamente al mejoramiento de las relaciones internacionales y la difusión del conocimiento cultural.Item Estudiantes y titulados de Sociología en el Sistema Universitario Español(La sociología en España: diagnóstico y perspectivas de futuro, 2021) Finkel Morgenstern, Lucila; Arroyo Menéndez, Millan; Fernández Esquinas, Manuel; Domínguez i Amorós, Màrius