Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA Disculpen las molestias.
 

Non-verbal agents of theatrical retranslation : women’s identity and the Spanish classics

dc.contributor.authorBraga Riera, Jorge
dc.date.accessioned2025-02-13T18:32:46Z
dc.date.available2025-02-13T18:32:46Z
dc.date.issued2025-01
dc.description.abstractDespite the burgeoning interest in literary retranslation, there is still a need to investigate how linguistic, contextual, and personal factors influence the translation of a previously translated (and performed) play into a given target language and culture. This article aims to illuminate the extralinguistic agents (personal, social, performative, paratextual) that specifically intervene in the English retranslation and reception of the Spanish classical play «La vida es sueño» (Calderón de la Barca, 1636). The focus will be on women’s identity in the source text and how it is transmuted in the target plays, particularly emphasising the empowerment and identity granted to female characters. This is most noticeable in the case of Rosaura, who valiantly seeks revenge on Astolfo to restore her honour. To illustrate this, three performance-oriented retranslations staged in the UK and US between 1983 and 2010 will be scrutinised: John Barton and Adrian Mitchell’s «Life’s a dream» (1983) José Rivera’s «Sueño» (1998) and Helen Edmundson’s «Life is a dream» (2009). Together they demonstrate the relevance of non-verbal agency in the process of retranslating women’s identity. Conclusions will highlight the potential of (Spanish) theatre classics as catalysts for gendered retranslations on the Anglophone stage.
dc.description.departmentDepto. de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.facultyInstituto del Teatro de Madrid (ITEM)
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statuspub
dc.identifier.citationBraga Riera, Jorge. «Non-Verbal Agents of Theatrical Retranslation: Women’s Identity and the Spanish Classics». The Journal of Specialised Translation, n.º 43, enero de 2025, pp. 106-22. www.jostrans.org, https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6946.
dc.identifier.officialurlhttps://www.jostrans.org/article/view/6946
dc.identifier.relatedurlhttps://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6946
dc.identifier.relatedurlhttps://www.jostrans.org/index
dc.identifier.relatedurlhttps://www.jostrans.org/index
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/118068
dc.issue.number43, Translation, Representation and Performance
dc.journal.titleJoSTrans : The Journal of Specialised Translation
dc.language.isoeng
dc.page.final122
dc.page.initial106
dc.publisherZürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften
dc.rightsAttribution 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subject.cdu821.134.2Calderón de la Barca, Pedro7vid
dc.subject.cdu81'25
dc.subject.keywordTheatre retranslation
dc.subject.keywordNon-verbal agency
dc.subject.keywordWomen’s identity
dc.subject.keywordClassical drama
dc.subject.keyword«Life is a Dream»
dc.subject.ucmLiteratura española e hispanoamericana
dc.subject.ucmTeatro
dc.subject.ucmTraducción e interpretación
dc.subject.unesco57 Lingüística
dc.subject.unesco5701.12 Traducción
dc.subject.unesco5701.07 Lengua y Literatura
dc.titleNon-verbal agents of theatrical retranslation : women’s identity and the Spanish classics
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication1db5c8e9-24c9-4eb4-9e8c-9102714807e1
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery1db5c8e9-24c9-4eb4-9e8c-9102714807e1

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Docta_8+Jorge+Braga+Riera+revised.pdf
Size:
227.08 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections