Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

Un viaje de ida y vuelta a «La avenida Dropsie»: la traducción española de la novela gráfica de Will Eisner

dc.contributor.authorSanz Jiménez, Miguel
dc.date.accessioned2024-10-18T16:25:25Z
dc.date.available2024-10-18T16:25:25Z
dc.date.issued2022
dc.descriptionABSTRACT: First published in 1995, “Dropsie Avenue” stands out as an acclaimed graphic novel in Will Eisner’s long career. In this comic-book, the American cartoonist continues exploring the formal innovations and the media’s narrative resources. It is also well-known for depicting a changing street in the Bronx. For a century, successive generations of migrants—Irish, German, Italian, Jewish, and Hispanic—arrive in “Dropsie Avenue”. All of them spark hatred in those who have already settled and assimilated. Coexistence becomes more and more tense till violent confrontations arise. Dropsie Avenue also migrates when Ignacio Sampere translates it into Spanish in 1995 and Norma publishes it. Its Spanish publication history may seem confusing, since it was re-issued in 2007 and 2017 as part of a volume titled “A Contract with God. Life in Dropsie Avenue”. Both editions featured the 1995 translation. The same strategies were employed to recreate racial slurs, yet Sampere remained uncredited.
dc.description.abstractRESUMEN: Publicada en 1995, «La avenida Dropsie» es una de las novelas gráficas más destacadas de la dilatada carrera del autor estadounidense Will Eisner. Este cómic sobresale por continuar explorando las innovaciones formales y los recursos narrativos del medio, además de por el retrato cambiante de una calle del Bronx. Durante un siglo, llegan a ella sucesivas generaciones de migrantes irlandeses, alemanes, italianos, judíos e hispanos. Todos tienen en común el rechazo que despiertan entre quienes ya se han asentado y asimilado, por lo que la convivencia se tensiona y culmina en enfrentamientos violentos. «La avenida Dropsie» también migra cuando Ignacio Sampere la traduce al español en 1995 y la publica Norma. La historia de la edición española puede resultar confusa, pues volvió a lanzarse en 2007 y en 2017, como parte del volumen «Contrato con Dios. La vida en la avenida Dropsie». En ambos casos se repetía la traducción de 1995, con las mismas estrategias para recrear los insultos raciales, pero no se acreditaba a Sampere.
dc.description.departmentDepto. de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.facultyInstituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT)
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statuspub
dc.identifier.citationSanz, M. «Un viaje de ida y vuelta a "La avenida Dropsie": La traducción española de la novela gráfica de Will Eisner», en CuCo, Cuadernos de cómic, n.º 19 (2022), pp. 44-69
dc.identifier.doi10.37536/cuco.2022.19.2050
dc.identifier.essn2340-7867
dc.identifier.officialurlhttps://erevistas.publicaciones.uah.es/ojs/index.php/cuadernosdecomic/article/view/2050
dc.identifier.relatedurlhttps://doi.org/10.37536/cuco.2022.19.2050
dc.identifier.relatedurlhttps://erevistas.publicaciones.uah.es/ojs/index.php/cuadernosdecomic/index
dc.identifier.relatedurlhttps://publicaciones.uah.es/
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/109115
dc.issue.number19
dc.journal.titleCuCo : Cuadernos de Cómic
dc.language.isospa
dc.page.final69
dc.page.initial44
dc.publisherEditorial Universidad de Alcalá
dc.rightsAttribution-ShareAlike 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
dc.subject.cdu821.111Eisner, Will7dro=134.2.07
dc.subject.cdu741.52
dc.subject.keywordCómic y migración
dc.subject.keywordLa avenida Dropsie
dc.subject.keywordTraducción de cómic
dc.subject.keywordTraducción de insultos raciales
dc.subject.keywordWill Eisner
dc.subject.keywordComics and migration
dc.subject.keywordDropsie Avenue
dc.subject.keywordComic in translation
dc.subject.keywordTranslating Racial Slurs
dc.subject.ucmFilología inglesa
dc.subject.ucmLiteratura
dc.subject.ucmTraducción e interpretación
dc.subject.unesco5701.07 Lengua y Literatura
dc.subject.unesco5701.12 Traducción
dc.subject.unesco5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
dc.subject.unesco5505.10 Filología
dc.subject.unesco6202 Teoría, Análisis y Crítica Literarias
dc.titleUn viaje de ida y vuelta a «La avenida Dropsie»: la traducción española de la novela gráfica de Will Eisner
dc.title.alternativeA Round-Trip to «Dropsie Avenue»: the Spanish Translation of Will Eisner’s Graphic Novel
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication897faa86-df3c-408b-9750-e6fccfc6d405
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery897faa86-df3c-408b-9750-e6fccfc6d405

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Docta_gvilches,+02_Un+viaje+de+ida+y+vuelta.pdf
Size:
2.66 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections