Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

The role of machine translation in translation education: a thematic analysis of translator educators’ beliefs

dc.contributor.authorRico Pérez, Celia
dc.contributor.authorGonzález Pastor, Diana
dc.date.accessioned2024-02-06T16:19:40Z
dc.date.available2024-02-06T16:19:40Z
dc.date.issued2022-03-18
dc.description.abstractDiscussions on the teaching of machine translation (MT) have usually remained confined to translation technology pedagogy. Syllabus design, models for competence development, methodologies and evaluation procedures in this area have benefited from advances in translation pedagogy, but findings relating to the teaching of MT have been slow to be implemented in the translation classroom. Numerous studies have reflected translators’ perspectives on MT, including those of professional associations, employers, and institutional organizations. Students’ perspectives have also been collected, but the voice of the translation instructors is yet to be heard. A number of questions arise: What do translator educators think of MT? Would they be willing to use it in the translation classroom? If so, how and to what purpose? To answer these and related questions, we present the results of a qualitative study conducted with a group of translation educators at Universitat de València (University of Valencia, Spain) in the context of a broader research project. We specifically investigated their beliefs and perspectives towards the introduction of MT into the translation classroom. We used open-ended questions to collect qualitative data, and subsequently analysed responses within the framework of Grounded Theory. Findings provide valuable insights for discussion on the following topics: MT literacy, the blurring of MT key concepts and categorizations, the effect of MT on the development of translation competences, agency in MT reaching a stage where there is no longer a place for the human translator, and the eventual eclipse of the translator.
dc.description.departmentDepto. de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.facultyInstituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT)
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statuspub
dc.identifier.doi10.12807/ti.114201.2022.a010
dc.identifier.issn1836-9324
dc.identifier.officialurlhttps://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/1341
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/99639
dc.issue.number1
dc.journal.titleTranslation and Interpreting
dc.language.isoeng
dc.page.final197
dc.page.initial177
dc.publisherWestern Sydney University
dc.rights.accessRightsopen access
dc.subject.keywordTranslation pedagogy
dc.subject.keywordMachine translation
dc.subject.keywordTranslator educators’ beliefs
dc.subject.keywordThematic analysis
dc.subject.keywordQualitative research
dc.subject.ucmHumanidades
dc.subject.unesco57 Lingüística
dc.titleThe role of machine translation in translation education: a thematic analysis of translator educators’ beliefs
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dc.volume.number14
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublicationc4395119-6524-4358-8a60-302c574369bb
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoveryc4395119-6524-4358-8a60-302c574369bb

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Rico & Gonzalez Pastor (Final).pdf
Size:
584.05 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections