Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

La importancia de la filología en la obra de Tolkien : la creación del mundo ficcional, su recepción e impacto editorial

Citation

María del Carmen Moreno Paz. «La importancia de la filología en la obra de Tolkien : la creación del mundo ficcional, su recepción e impacto editorial». Formas y variedades tradicionales de la traducción especializada : literaria, jurídico-económica, científica, Peter Lang, 2022, pp. 171-94.

Abstract

RESUMEN : La obra de J. R. R. Tolkien (y, en concreto, The Hobbit, The Lord of the Rings y The Silmarillion, sus obras más conocidas) ha pasado a la historia de la literatura por el impacto editorial que tuvo sobre todo The Lord of the Rings (1954-1955), que ha constituido no solo un éxito de ventas en todo el mundo desde su publicación hasta la actualidad, sino que también supuso una reinvención del género fantástico y un modelo de imitación para numerosos autores que se inscribieron posteriormente en este fenómeno cultural de masas suscitado por la obra de Tolkien. Su innegable éxito, sin embargo, ha conllevado el encasillamiento de la obra de Tolkien dentro del género de paraliteratura, literatura popular o literatura juvenil y ha sido a menudo desdeñada por la crítica literaria y académica. Este trabajo, sin embargo, pretende aportar una visión de la obra de Tolkien más acorde con el propósito original de su autor. Desde nuestro punto de vista, y a pesar de que tanto la crítica como sus propios lectores lo han obviado a menudo, se trata de una obra de erudición filológica, creada por el autor británico (filólogo y profesor de anglosajón en Oxford, además de conocedor de numerosas lenguas antiguas) para dar cabida y sentido a su principal dedicación: la filología y la creación de lenguas inventadas. Sus obras, en efecto, se sitúan en un mundo ficcional creado por el autor, la Tierra Media, habitado por distintas razas y pueblos a lo largo de un largo periodo cronológico que el autor explora en sus distintas obras narrativas. Para dotar de mayor profundidad a este complejo mundo ficcional, el autor crea una red de lenguas reales e inventadas que establecen parentescos y diferencias entre los distintos pueblos y establece una nomenclatura cuidadosamente premeditada para los nombres propios de su obra, basándose en la etimología de lenguas antiguas como el Old English, Middle English o el nórdico antiguo, así como en los sistemas gramaticales de las lenguas que inventa. En el caso de The Lord of the Rings, además, presenta la obra narrativa como una traducción al inglés moderno de un libro escrito en el westron, lengua ficcional. Todas estas consideraciones filológicas son objeto también de preocupación para el autor con respecto a las traducciones de su obra, para las que considera fundamental respetar la red lingüística creada para su mundo ficcional. Esta motivación filológica de su obra pone de manifiesto, a nuestro modo de ver, la idiosincrasia y singularidad de la obra de-Tolkien en la historia de la literatura, además de ser un reflejo de su erudición lingüística.
ABSTRACT : J. R. R. Tolkien's narrative work (and, in particular, the Hobbit, The Lord of the Rings and The Silmarillion, his most famous works) has entered into the history of literature because ofits publishing impact. The Lord of the Rings (1954-1955), above all his works, was not only a worldwide bestseller from its puhlication until now, but also represented a reinvention of the fantasy genre and a model of imitation for many authors who joined this mass cultural phenomenon originated by Tolkien's fiction. Its undeniable success, however, has led to the classification of Tolkien's work within the genre of paraliterature, popular literature or even children literature, being often dismissed by literary and academic critics. Nevertheless, the present study aims to provide another vision ofTolkien's work, more related to the author's original purpose. From our point of view, and despite the fact that both critics and his own readers have often ignored it, it is a narrative work of philological erudition, created by the British author (philologist , and professor at University of Oxford, who mastered severa! ancient languages) to give a world and a reference to his main dedication: philology and the creation of fictional languages. His works are, in fact, set in a fictional world named Middle-earth, inhabited by düferent races and peoples over a long chronological period explored by the author in his narrative legendarium. In order to provide a more narrative depth to this complex fictional world, Tolkien created a network of real and fictional languages that relate and establish differences between the peoples and races. Furthermore, he established a carefully-thought nomenclature for the proper names of his work, based on the etymology of ancient languages such as Old English, Middle English or Old Norse, as well as on the grammatical systems ofhis invented languages. In the case of The Lord of the Rings, moreover, he presents the narrative work as a translation into modern English of an ancient book written in westron, a fictional language. All these philological considerations are also a matter of concern for Tolkien regarding the translations ofhis work, for which he considers it essential to respect the linguistic network created for the fictional world. 'Ibis philological motivation ofhis work reveals, in our opinion, the idiosyncrasy and uniqueness of Tolkien's work in the history of literature, as well as a reflection of his linguistic erudition.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Description

© Peter Lang GmbH Internationaler Verlag der Wissenschaften, Berlin 2022. Todos los derechos reservados.

Keywords