Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

Los territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptar

dc.contributor.authorPorras Sánchez, María
dc.date.accessioned2024-02-09T08:19:29Z
dc.date.available2024-02-09T08:19:29Z
dc.date.issued2021-06-04
dc.descriptionEste artículo es la introducción al número monográfico sobre Cómic y Traducción de la revista Estudios de Traducción, cuya editora invitada es María Porras Sánchez.
dc.description.abstractPartiendo de la relación indisoluble entre la traducción y el medio migrante y transnacional del cómic, este artículo realiza una revisión teórica al estado de la cuestión de la traducción de cómic y la presencia de esta modalidad en los Estudios de Traducción y en los Estudios de Cómic. Se concluye que el lenguaje icónico-textual del cómic debe leerse e interpretarse como un todo, y que la traducción debe ir más allá de lo puramente interlingüístico. Se propone una definición de la traducción de cómic en continua expansión y se describen las contribuciones incluidas en el presente monográfico.
dc.description.abstractStarting from the inextricable connection between translation and comics as a migrant, transnational medium, this article offers a theoretical overview of comics translation and its presence within the fields of Translation Studies and Comics Studies. It comes to the resolution that the verbal and visual language of comics should be read and interpreted as a cohesive whole. Therefore, comics translation has to go beyond a mere interlinguistic approach. The article offers an open, inclusive definition of comic translation, in line with the contributions included in this monograph
dc.description.departmentDepto. de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statuspub
dc.identifier.citationPorras Sánchez M. (2021). Los territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptar. Estudios de Traducción, 11, 1-10. https://doi.org/10.5209/estr.76145
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.5209/estr.76145
dc.identifier.essn2254-1756
dc.identifier.issn2174-047X
dc.identifier.officialurlhttps://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/76145
dc.identifier.relatedurlhttps://dialnet.unirioja.es/servlet/revista?codigo=18564
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/100660
dc.journal.titleEstudios de Traducción
dc.language.isospa
dc.page.final10
dc.page.initial1
dc.publisherUniversidad Complutense de Madrid
dc.rights.accessRightsopen access
dc.subject.cdu81'25
dc.subject.keywordTraducción de cómic
dc.subject.keywordTraducción intersemiótica
dc.subject.keywordInterpretación
dc.subject.keywordAdaptación
dc.subject.keywordLenguaje del cómic
dc.subject.keywordIntermediación
dc.subject.keywordRecepción cultural
dc.subject.ucmFilología inglesa
dc.subject.ucmTraducción e interpretación
dc.subject.ucmSemiótica
dc.subject.unesco5701.07 Lengua y Literatura
dc.subject.unesco5701.12 Traducción
dc.titleLos territorios comunes del cómic y la traducción: leer, interpretar, traducir, adaptar
dc.title.alternativeCommon ground in comics and translation: reading, interpreting, translating, adapting
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dc.volume.number11
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication3139e560-3fff-4d78-a8b2-e11a353cc8b4
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery3139e560-3fff-4d78-a8b2-e11a353cc8b4

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
maitgarc,+001-010 (2).pdf
Size:
1.12 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections