Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

Sobre las traducciones de las «Metamorfosis» de Ovidio en el siglo XVI español : una valoración de conjunto en el contexto traductológico de su época

dc.contributor.authorArcaz Pozo, Juan Luis
dc.date.accessioned2024-12-11T17:41:16Z
dc.date.available2024-12-11T17:41:16Z
dc.date.issued2023-10
dc.descriptionEste artículo se enmarca en el Proyecto de Investigación «Poetas romanos en España» (Ref.: PID2019-106844GB-I00) financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación del Gobierno de España. Quiero dejar constancia de mi agradecimiento a Mercedes Blanco, Roland Béhar y Aude Plagnard por la invitación que en su momento me cursaron para participar en el Coloquio Internacional «Traduire à la Renaissance. Expérimentation stylistique et rénovation des lettres espagnoles (1534-1589)» que se celebró en París en junio de 2022 y en el que tuve la oportunidad de exponer las líneas generales de este trabajo.
dc.description.abstractRESUMEN: En el presente artículo se valoran las cuatro traducciones de las «Metamorfosis» de Ovidio realizadas en España a lo largo del siglo XVI: la de Jorge de Bustamante (Salamanca, c. 1542), la de Antonio Pérez Sigler (Salamanca, 1580), la de Felipe Mey (Tarragona, 1586) y la de Pedro Sánchez de Viana (Valladolid, 1589), atendiendo a su carácter aún medieval o ya renacentista, a sus relaciones con otras traducciones europeas, a sus principales señas de identidad y a su aportación al conjunto de la transmisión de los mitos contenidos en la obra ovidiana.
dc.description.abstractRÉSUMÉ: Cet article évalue les quatre traductions des «Métamorphoses» d’Ovide réalisées en Espagne au XVIe siècle: celle de Jorge de Bustamante (Salamanque, ca. 1542), celle d’Antonio Pérez Sigler (Salamanque, 1580), celle de Felipe Mey (Tarragone, 1586) et celle de Pedro Sánchez de Viana (Valladolid, 1589), en tenant compte de leur caractère encore médiéval ou déjà renaissant, de leurs relations avec d’autres traductions européennes, de leurs principales caractéristiques et de leur contribution à l’ensemble de la transmission des mythes contenus dans l’œuvre ovidienne.
dc.description.departmentDepto. de Filología Clásica
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.refereedTRUE
dc.description.sponsorshipMinisterio de Ciencia e Innovación (España)
dc.description.statuspub
dc.identifier.citationJuan Luis Arcaz Pozo, «Sobre las traducciones de las Metamorfosis de Ovidio en el siglo XVI español: una valoración de conjunto en el contexto traductológico de su época», e-Spania [En línea], 46 | octobre 2023, Publicado el 21 octubre 2023. URL: http://journals.openedition.org/e-spania/48088 ; DOI: https://doi.org/10.4000/e-spania.48088
dc.identifier.doi10.4000/e-spania.48088
dc.identifier.issn1951-6169
dc.identifier.officialurlhttps://journals.openedition.org/e-spania/48088
dc.identifier.relatedurlhttps://doi.org/10.4000/e-spania.48088
dc.identifier.relatedurlhttps://journals.openedition.org/e-spania/
dc.identifier.relatedurlhttps://journals.openedition.org/
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/112475
dc.journal.titlee-Spania : Revue Interdisciplinaire d’Études Hispaniques Médiévales et Modernes
dc.language.isospa
dc.page.final20
dc.page.initial1
dc.publisherCivilisations et Littératures d’Espagne et d’Amérique du Moyen Âge aux Lumières (CLEA)
dc.relation.projectIDinfo:eu-repo/grantAgreement/AEI/Plan Estatal de Investigación Científica y Técnica y de Innovación 2017-2020/PID2019-106844GB-I00/ES/POETAS ROMANOS EN ESPAÑA: RECEPCION MANUSCRITA, FILOLOGICA Y LITERARIA/
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.cdu821.124'255
dc.subject.cdu821.124Ovidio7met
dc.subject.keywordOvide
dc.subject.keyword«Métamorphoses»
dc.subject.keywordTraduction
dc.subject.keywordRenaissance espagnole
dc.subject.keywordJorge de Bustamante
dc.subject.keywordAntonio Pérez Sigler
dc.subject.keywordFelipe Mey
dc.subject.keywordPedro Sánchez de Viana
dc.subject.keywordOvidio
dc.subject.keywordTraducción
dc.subject.keyword«Metamorfosis»
dc.subject.keywordRenacimiento español
dc.subject.ucmFilología latina
dc.subject.ucmTraducción e interpretación
dc.subject.unesco5701.07 Lengua y Literatura
dc.subject.unesco5701.12 Traducción
dc.titleSobre las traducciones de las «Metamorfosis» de Ovidio en el siglo XVI español : una valoración de conjunto en el contexto traductológico de su época
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dc.volume.number46, Traducir en el Renacimiento. Experimentación estilística y renovación de las Letras españolas (1534-1589)
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication68cb453e-6ca3-473e-bbff-53aeec411e73
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery68cb453e-6ca3-473e-bbff-53aeec411e73

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Docta_Sobre-las-traducciones-de-las-Metamorfosis-de-Ovidio-en-el-siglo-XVI-español_VoR.pdf
Size:
233.61 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections