Profiling language assistants in the European context: features, roles, and functions in the 21st century
Loading...
Official URL
Full text at PDC
Publication date
2022
Advisors (or tutors)
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Universidad de Sevilla /Universidad de Educación a Distancia UNED
Citation
López Medina, B. y Otto, A. (2022). Profiling language assistants in the european context: features, roles, and functions in the 21st century. ELIA: Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, 22, 14-44. https://doi.org/10.12795/elia.2022.i22.02.
Abstract
In the European context, language assistants (LAs) have been key actors in foreign language classes for over a century. Language assistants, nowadays considered a valuable resource for learners, work in similar contexts throughout the continent (schools, universities, language schools) and, theoretically, should perform the same roles in all host countries. In practice, however, the main features and expected roles might differ. The aim of this study is twofold: first, to compare functions of language assistants in four European countries (France, Italy, Spain, and Austria). To this end, guides published by the host countries and addressed to LAs were taken as a reference. Second, to highlight the features which better identify and define language assistants in Europe. For this analysis, a comparative crossnational study following the Grounded Theory approach with MAXQDA software was used. Findings indicate that language assistants are usually young people coming from different educational backgrounds who have received basic information about the host country as well as pedagogical and methodological issues. They are mainly considered as language and culture ambassadors who work in association with a mentor teacher or supervisor who leads the class. The study is hoped to contribute to the creation of a European profile in the 21st century useful for current and future language assistants and their supervisors, and also to policy makers in need to update guides addressed to this valuable asset.
En el contexto europeo, los auxiliares de conversación (LAs) han formado parte de las clases de lenguas extranjeras durante más de un siglo. Los LAs, considerados actualmente un valioso recurso para los estudiantes de idiomas, trabajan en contextos similares en todo el continente (colegios, universidades, escuelas de idiomas) y, en teoría, deberían desempeñar las mismas funciones en sus países de acogida. Sin embargo, en la práctica, las características principales y las funciones previstas pueden diferir según el país anfitrión. El objetivo de este estudio es doble: en primer lugar, comparar las funciones de los auxiliares de conversación entre cuatro países europeos (Francia, Italia, España y Austria). A tal efecto, se tomaron como referencia las guías publicadas en países anfitriones y dirigidas a los LAs. En segundo lugar, destacar las características que mejor identifican y definen a los auxiliares de conversación europeos. Para este análisis, se utilizó un estudio comparativo entre países siguiendo el enfoque de la Teoría Fundamentada con el software MAXQDA. Los resultados del análisis indican que los auxiliares de conversación proceden de diferentes entornos educativos y han recibido información básica sobre el país de acogida y sobre cuestiones pedagógicas y metodológicas. Se les considera principalmente embajadores de la lengua y la cultura de origen, y trabajan en asociación con un profesor mentor o supervisor que dirige la clase. Se espera que este trabajo contribuya a crear un perfil europeo del auxiliar de conversación en el siglo XXI, que resulte útil tanto para los auxiliares actuales como los de futuro y los responsables encargados de crear estas guías.
En el contexto europeo, los auxiliares de conversación (LAs) han formado parte de las clases de lenguas extranjeras durante más de un siglo. Los LAs, considerados actualmente un valioso recurso para los estudiantes de idiomas, trabajan en contextos similares en todo el continente (colegios, universidades, escuelas de idiomas) y, en teoría, deberían desempeñar las mismas funciones en sus países de acogida. Sin embargo, en la práctica, las características principales y las funciones previstas pueden diferir según el país anfitrión. El objetivo de este estudio es doble: en primer lugar, comparar las funciones de los auxiliares de conversación entre cuatro países europeos (Francia, Italia, España y Austria). A tal efecto, se tomaron como referencia las guías publicadas en países anfitriones y dirigidas a los LAs. En segundo lugar, destacar las características que mejor identifican y definen a los auxiliares de conversación europeos. Para este análisis, se utilizó un estudio comparativo entre países siguiendo el enfoque de la Teoría Fundamentada con el software MAXQDA. Los resultados del análisis indican que los auxiliares de conversación proceden de diferentes entornos educativos y han recibido información básica sobre el país de acogida y sobre cuestiones pedagógicas y metodológicas. Se les considera principalmente embajadores de la lengua y la cultura de origen, y trabajan en asociación con un profesor mentor o supervisor que dirige la clase. Se espera que este trabajo contribuya a crear un perfil europeo del auxiliar de conversación en el siglo XXI, que resulte útil tanto para los auxiliares actuales como los de futuro y los responsables encargados de crear estas guías.
Description
Referencias bibliográficas:
• Abad, M., Argudo, J., Fajardo-Dack, T., Cabrera, H. (2019). English proficiency and learner individual differences: A study of preservice EFL student-teachers. Maskana, 10(1), 1-9. http://dx.doi.org/10.18537/mskn.10.01.01
• Austausch und Mobilität, Switzerland. (2018). Students always think it’s cool. https://www.movetia.ch/en/news-events/students-alwaysthink-its-cool
• Austrian-American Educational Commission. (2020). A handbook for US English-Language Teaching Assistants in Austria 2020–21.
• Baker, F.S. (2014). The role of the bilingual teaching assistant: alternative visions for bilingual support in the primary years. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17(3), 255-271, https://doi.org/10.1080/13670050.2012.748013
• Bayley, R. (2005). Second Language Acquisition and Sociolinguistic Variation. Intercultural Communication Studies XIV(2), 1-15.
• Bolarín Martínez Mª J., Porto Currás, M., & Lova Mellado, M. (2021). El rol del auxiliar de conversación en el desarrollo de las competencias lingüística y cultural en los programas bilingües en Educación Primaria. Revista Estudios, 42, 491-517.
• Broek, B. & van den Ende, I. (2013). Survey: The Implementation of the Common European Framework for Languages in European Education Systems. Policy Department B: Structural and Cohesion Policies, European Parliament.
• Bruchet, R. (2012). Le lecteur de français: un acteur essentiel au cÅ ur de la coopération linguistique, culturelle et universitaire. Synergies Espagne, 5, 227-242.
• Buckingham, L.R. (2016). The role of language assistants in a bilingual primary school: theory, practice and recommendations. (Unpublished Thesis). Universidad de Alcalá.
• Buckingham, L.R. (2018). Defining the role of language assistants in the bilingual classroom Revista Tecnología, Ciencia y Educación, 9, 38- 49. https://doi.org/10.51302/tce.2018.173
• Caparrós, C. (2010). El auxiliar de conversación: una figura necesaria. Espiral. Cuadernos del Profesorado. 3(5), 36-43. https://doi.org/10.25115/ecp.v3i5.902
• Charpentier-Jiménez, W. (2019). University students’ perception of exposure to various English accents and their production. Revista Actualidades Investigativas en Educación, 19(2), 1-20.
• Cibin, A. (2012). The Nature of the Language Assistant in Italy. An Overview on Foreign Language Assistants in Italian Universities. Educazione Linguistica. Language Education. EL.LE 1(1), 45-60. http://doi.org/10.14277/2280-6792/4p
• Codó, E. & McDaid, J. (2019). English language assistants in the 21st century. Nation-state soft power in the experience economy. Language, Culture and Society 1(2), 219–243. https://doi.org/10.1075/lcs.00017.cod
• Council of Europe. (2005). European Charter for Plurilingualism. Preamble.
• Coyle, D, Hood, P. & Marsh, D. (2010). CLIL (Content and Language Integrated Learning). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781009024549
• da Silva, B. V. (2020). Assistant de langue portugaise en France: ce que l'expérience m'a apporté. Actes du XXIIème Congrès Brésilien des Professeurs de Français 2019, Brasília. Revista Letras Raras, 9(5), 454- 463. https://doi.org/10.35572/rlr.v9i5.1990
• Dafouz, E. & Hibler, A. (2013). ‘Zip your lips’ or ‘Keep quiet’: Main teachers' and language assistants' classroom discourse in CLIL settings. The Modern Language Journal 97(3), 655-669. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2013.12026.x
• Dirección General de Bilingüismo y Calidad de la Enseñanza. (2021). Guía del auxiliar de conversación curso 2021-2022. Consejería de Educación, Universidades, Ciencia y Portavocía.
• Department of Education, Ireland. (22 de agosto de 2018). Minister Bruton announces 25% increase in Foreign Language Assistants in postprimary schools. https://www.gov.ie/ga/preasraitis/9652a3-minister-brutonannounces-25-increase-in-foreign-language-assistants/#
• Ehrenreich, S. (2006). The assistant experience in retrospect and its educational and professional significance in teachers’ biographies. In M. Byram & A. Feng (Eds.), Living and studying abroad: Research and practice (pp. 186–209). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853599125-011
• Ekmekçi, E. (2015). Contributions Of English Language Teaching Assistants To Universities In Turkey: A Case Study. The Online Journal of Quality in Higher Education, 2(3), 31-38.
• European Commission. (2004). Promoting language learning and linguistic diversity. An action plan 2004-06.
• Fernández Rivero, M. (2008). El trabajo conjunto con el auxiliar de conversación en la enseñanza bilingüe. Aula de innovación educativa, 168, 34-37.
• France Education International. (2021). Le Guide de l’Assistant de Langue en France 2021-2022.
• Gao, F. & Shum, M. S. K. (2010). Investigating the role of bilingual teaching assistants in Hong Kong: an exploratory study. Educational Research, 52(4), 445-456. https://doi.org/10.1080/00131881.2010.524753
• Gerena, L. & Ramírez-Verdugo, M. D. (2014). Analyzing bilingual teaching and learning in Madrid, Spain: a Fulbright scholar collaborative research project, GIST: Education and Learning Research Journal, 8, 118-1. ttps://doi.org/10.26817/16925777.117
• Herrero, L.L., & Redondo, E. G. (2018). Creando poder: la evolución de la autoridad docente en España. Historia de la Educación, 37, 383-403. https://doi.org/10.14201/hedu201837383403
• Instituto Nazionale Documentazione, Innovazione, Ricerca Educativa (INDIRE), Ministero dell’Instruzione. (2023). Guideline for Language Assistants in Italy.
• Laurent, T., & Rošteková, M. (2019). The Francophone Educational Network In Slovakia. What Is The Role Of French Language Assistants? Politické Vedy, 4, 278-283. https://doi.org/10.24040/politickevedy.2019.22.4.278-283
• López Medina, B. & Otto, A. (2020). Language Assistants’ Expectations Towards their Role and Main Functions: the Case of Madrid’s Bilingual Schools. Porta Linguarum 33, 95-109. https://doi.org/10.30827/portalin.vi33.18127
• Llaneza, J.A. (2016). El ayudante lingüístico en los primeros años de la implantación de un programa AICLE y su proyección en el aula de primaria. (Unpublished Thesis). Universidad Complutense de Madrid.
• Macaro, E., Nakatani, Y., Hayashi, Y., & Khabbazbashi. N. (2014). Exploring the value of bilingual language assistants with Japanese English as a foreign language learners. The Language Learning Journal, 42(1), 1-54. https://doi.org/10.1080/09571736.2012.678275
• Méndez García, M. del C., & Pavón Vázquez, V. (2012). Investigating the coexistence of the mother tongue and the foreign language through teacher collaboration in CLIL contexts: Perceptions and practice of the teachers involved in the plurilingual programme in Andalusia. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(5), 573–592. https://doi.org/10.1080/13670050.2012.670195
• Ortega Cebreros, A. M. (2003). La experiencia pedagógica del auxiliar de conversación de lengua extranjera. Grupo Editorial Universitario.
• Pérez-Díaz, V., & Rodríguez, J.C. (2013). Educación y prestigio docente en España: la visión de la sociedad. El prestigio de la profesión docente en España. Percepción y realidad. Fundación Botín.
• Richards, J.C. & Rodgers, T.S. (2014). Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge University Press, Third Edition. https://doi.org/10.1017/9781009024532
• Rosa, E. da. (2017). Linguistic Variation in English. Revista de Letras, 19(25), 35-50, https://doi.org/10.3895/rl.v19n25.4523
• Rowles, D. & Rowles, V. (Eds.) (2005). Breaking the Barriers: 100 Years of the Language Assistants Programme 1905-2005. British Council, Department for Education and Skills.
• Sánchez Torres, J. (2020). Needs of the ‘Bilingual Schools' Program in Andalusia Regarding EFL Classrooms and Language Assistants. In M. E. Gómez-Parra & C. A. Huertas Abril (Eds.), Handbook of Research on Bilingual and Intercultural Education (pp. 44–77). Hershey, PA: IGI Global. https://doi.org/10.4018/978-1-7998-2588-3.ch003
• Stainton, H. (2018). TEFL tourism: The tourist who teaches. Tourism Geographies, 20(1), 127-143. https://doi.org/10.1080/14616688.2017.1298151
• St. John, D.E. (1994). Educate or domesticate?: early twentieth century pressures on older girls in elementary school. Women's History Review, 3(2), 191-218. https://doi.org/10.1080/09612029400200052
• Sutherland, S. (2014). Team teaching: Four barriers to native English speaking assistant teachers’ ability to model native English in Japanese classrooms. Asian EFL Journal, 16(4), 156-180.
• Tobin, N. A. & Abelló-Contesse, C. (2013). The use of native assistants as language and cultural resources in Andalusia’s bilingual schools. In C. Abelló-Contesse et al., Bilingual and multilingual education in the 21st Century (pp. 203-30). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781783090716-014
• Torres, J. M. D. (2016). School Climate, mediation, and teacher authority. The case of Spain. Temas de Educación, 22(2), 305-305.
• Vescan, I., & Saiuc, A. (2018). Working with Language Assistants. In Otto, A. & Irún, M (Eds.). Let’s CLIL! Santillana Bilingual Education Books for Teachers.
• Zappa-Hollman, S., & Duff, P. A. (2019). Qualitative approaches to classroom research on English Medium instruction. Second handbook of English language teaching, 1029-1051. https://doi.org/10.1007/978-3-030-02899-2_51 First version received: June, 2022 Final version accepted: October, 2022