Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

La traduzione del” Decameron” in área ibérica : alcuni approcci

dc.book.titleBoccaccio and the European Literary Tradition
dc.contributor.authorHernández Esteban, María
dc.contributor.authorValvassori, Mita
dc.date.accessioned2023-06-19T15:54:57Z
dc.date.available2023-06-19T15:54:57Z
dc.date.issued2014
dc.descriptionConference programme : Boccaccio: Rome 2013
dc.description.abstractSe aborda un recorrido parcial y selectivo del proceso de recepción del Decameron de Boccaccio en la Península Ibérica con ejemplos precisos del cuento VII,1 tanto en la versión castellana antigua del siglo XV que transmite el ms. J-II-21 de la Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial como en algunas versiones de los siglos XIX y XX. Los sistemas de traducción, sus grandes dificultades en contextos éticos, sociales y culturales diferentes se perciben también en las estrategias adoptadas en las ediciones ilustradas desde el siglo XIX hasta hoy. La manipulación del libro, sus alteraciones a todos los niveles, por falta de medios adecuados, por incompetencia o por voluntad de censura evidencian la libertad manejada por traductores, editores e ilustradores que muy a menudo, hasta la mitad del siglo XX, han banalizado y degradado el contenido, la ideología y el significado más profundo del texto
dc.description.abstractA partial and selective tour of the receiving process of Boccaccio's Decameron is addressed in the Iberian Peninsula with specific examples of the story VII, 1 in both the old fifteenth-century Castilian version that transmits the ms. J - II -21 Library of San Lorenzo de El Escorial and in some versions of the nineteenth and twentieth centuries. Translation systems, their great difficulty in ethical, social and different cultural contexts are also perceived in the strategies adopted in illustrated editions from the nineteenth century to today The manipulation of the book, its alterations at all levels, for lack of appropriate means for incompetence or censorship will demonstrate freedom handled by translators, editors and illustrators often, until the mid-twentieth century, and have trivialized degraded content, ideology and the deeper meaning of the text
dc.description.departmentDepto. de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statuspub
dc.eprint.idhttps://eprints.ucm.es/id/eprint/33021
dc.identifier.isbn9788863727500 ; (e-book) 978-88-6372-751-7
dc.identifier.officialurlhttp://storiaeletteratura.it/boccaccio-and-the-european-literary-tradition/
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/35779
dc.issue.number134
dc.language.isoita
dc.page.final180
dc.page.initial157
dc.page.total216
dc.publication.placeRoma
dc.publisherEdizioni di Storia e Letteratura
dc.relation.ispartofseriesTemi e Testi
dc.relation.projectIDEste trabajo se inserta en el Proyecto de Investigación I+D+I FF12010-19841 intitolato Pampinea y sus descendientes: ‘novella’ italiana y española frente a frente finanziato dal Ministerio de Ciencia e Innovación
dc.rights.accessRightsrestricted access
dc.subject.cdu821.131.1Boccaccio, Giovanni7dec.08
dc.subject.keywordRecepción del “Decameron” de Boccaccio
dc.subject.keyword"Ediciones ilustradas”
dc.subject.keywordIlustración del cuento ”IV
dc.subject.keyword5 de Lisabetta de Messina
dc.subject.keywordCensura
dc.subject.keywordRealismo
dc.subject.keywordSensualidad
dc.subject.keywordErotismo
dc.subject.keywordJosé Narro
dc.subject.keywordEberhard Schlotter
dc.subject.keywordCeledonio Perellón
dc.subject.keywordReception of the " Decameron " of Boccaccio
dc.subject.keywordIllustrated editions "
dc.subject.keywordIllustration of the story " IV
dc.subject.keyword5 Lisabetta of Messina
dc.subject.keywordCensorship
dc.subject.keywordRealism
dc.subject.keywordSensuality
dc.subject.keywordEroticism
dc.subject.ucmLiteratura
dc.subject.ucmFilología italiana
dc.subject.unesco5701.07 Lengua y Literatura
dc.subject.unesco5505.10 Filología
dc.titleLa traduzione del” Decameron” in área ibérica : alcuni approcci
dc.title.alternativeLa traducción del "Decameron" en el área Iberica : algunos enfoques
dc.title.alternativeThe traduzione of " Decameron " in Iberian area : Some approaches
dc.typebook part
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublicationf116ddbd-93f1-469c-b361-5a04e861ed5e
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoveryf116ddbd-93f1-469c-b361-5a04e861ed5e

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
TT_134_p_11_Hernández Esteban-Valvassori (1).pdf
Size:
732.12 KB
Format:
Adobe Portable Document Format