Tradición y traducción de los textos botánicos: mapa histórico, geográfico y cronológico de las obras botánicas en Europa. El caso de la difusión y recepción del Tractado de las drogas (1578) de Cristóbal de Acosta.
Loading...
Full text at PDC
Publication date
2015
Authors
Advisors (or tutors)
Editors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Citation
Abstract
Esta comunicación tuvo como propósito presentar un proyecto con el que pretendemos trazar un mapa histórico, geográfico y cronológico de las obras botánicas en Europa. Continuando nuestra labor presentada en nuestro libro Hacia una flora universal: la Botánica y el español como lengua de la ciencia (2012, ISBN 978-84-939292-2-0), estudiamos aquí la tradición textual del Tractado de las drogas de Cristóbal de Acosta desde su publicación en 1578 hasta hoy, con el propósito de mostrar la difusión y recepción que esta obra ha tenido en las prensas de otros países de Europa. Para ello recopilamos en forma de catálogo las ediciones, traducciones o versiones que se hicieron a diferentes lenguas, hasta llegar a las facsimilares y digitalizaciones en bibliotecas virtuales de nuestros días. La digitalización de sus ediciones en bibliotecas virtuales nos permite adentrar en otro aspecto: la problemática de la representatividad de las ediciones y la sobreabundancia de recursos empleados para algunas ediciones, frente a la dificultad o o carencia de otras: ¿están todas igualmente representadas?.
This is a presentation of a project where we intend to draw a historical, geographical and chronological map of the botanical works in Europe. Continuing the work offered in our book Hacia una flora universal [Towards an Universal Flora: Spanish language in Botanical science, 2012, ISBN 978-84-939292-2-0), we study here the printed and digitized editions of Cristobal Acosta's Tractado de las drogas from 1578 to nowadays. In order to do this catalog, we also considered translations into another languages and digitized copies from virtual libraries. This allowed us to show some problems for identifying copies and the overabundance of resources used to some issues, faced with the difficulty for others: are all editions in virtual libraries equally represented ?
This is a presentation of a project where we intend to draw a historical, geographical and chronological map of the botanical works in Europe. Continuing the work offered in our book Hacia una flora universal [Towards an Universal Flora: Spanish language in Botanical science, 2012, ISBN 978-84-939292-2-0), we study here the printed and digitized editions of Cristobal Acosta's Tractado de las drogas from 1578 to nowadays. In order to do this catalog, we also considered translations into another languages and digitized copies from virtual libraries. This allowed us to show some problems for identifying copies and the overabundance of resources used to some issues, faced with the difficulty for others: are all editions in virtual libraries equally represented ?
Description
El texto será publicado en un volumen en mayo de 2016 junto con los textos evaluados de otros investigadores