Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA Disculpen las molestias.
 

Traducciones visuales, semejanzas virtuales. La imagen, su lectura y su traducción en Walter Benjamin

dc.contributor.authorLesmes González, José Daniel
dc.date.accessioned2025-01-27T11:05:00Z
dc.date.available2025-01-27T11:05:00Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractEste artículo propone una aproximación a la traducción visual a partir del pensamiento de Walter Benjamin. Nuestro hilo conductor se sitúa en el concepto de “semejanza”, y particularmente en el modo en que Benjamin pasó de considerar las relaciones entre las palabras y las cosas como “semejanzas no sensoriales” a concebir una lectura de las imágenes a partir de sus “semejanzas virtuales”. Entre la “legibilidad de las imágenes” y la teoría benjaminiana de la traducción, tratamos aquí de repensar lo virtual como visual; es decir: repensar la traducción visual en el seno mismo de lo que él llamó “imágenes dialécticas”.
dc.description.abstractThis paper proposes an approach to visual translation based on the thinking of Walter Benjamin. Our guiding thread is situated in the concepts of similarity and resemblance, particularly in Benjamin's step from considering the relationships between words and things as “non-sensory similarities” to conceiving the reading of images from their “virtual similarities”. Between the “legibility of the images” and the translation theory of Benjamin, we try here to rethink the virtual as visual; that is: to rethink virtual translation that Benjamin theorized in order to expose a visual translation inside of what he called dialectical images.
dc.description.departmentDepto. de Historia del Arte
dc.description.facultyFac. de Geografía e Historia
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statuspub
dc.identifier.citationLesmes, Daniel. "Traducciones visuales, semejanzas virtuales. La imagen, su lectura y su traducción en Walter Benjamin". REGAC. Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo vol. 6, n. 1 (2019): 183-213
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.1344/regac2019.1.09
dc.identifier.essn2013-8652
dc.identifier.officialurlhttps://revistes.ub.edu/index.php/REGAC/article/view/regac2019.1.09
dc.identifier.relatedurlhttps://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=7246828
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/116224
dc.issue.number1
dc.journal.titleREGAC. Revista de Estudios Globales y Arte Contemporáneo
dc.language.isospa
dc.page.final2013
dc.page.initial183
dc.publisherUniversitat de Barcelona
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.keywordWalter Benjamin
dc.subject.keywordTraducción
dc.subject.keywordSemejanza
dc.subject.keywordImagen
dc.subject.keywordPalabra
dc.subject.keywordHistoria
dc.subject.keywordVisual
dc.subject.keywordTranslation
dc.subject.keywordSimilarity
dc.subject.keywordImage
dc.subject.keywordWord
dc.subject.keywordHistory
dc.subject.ucmHumanidades
dc.subject.unesco6203 Teoría, Análisis y Critica de las Bellas Artes
dc.subject.unesco5506.02 Historia del Arte
dc.titleTraducciones visuales, semejanzas virtuales. La imagen, su lectura y su traducción en Walter Benjamin
dc.typejournal article
dc.volume.number6
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication8e6f1985-5b4e-4acf-ac86-665b36761069
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery8e6f1985-5b4e-4acf-ac86-665b36761069

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
lectura-traducción-Walter-Benjamin.pdf
Size:
580.74 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections