Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

De la lección manuscrita a la edición: los errores de la traducción gallega del "De medicina equorum"

dc.contributor.authorPérez Barcala, Gerardo
dc.date.accessioned2024-02-05T17:34:57Z
dc.date.available2024-02-05T17:34:57Z
dc.date.issued2016
dc.description.abstractEl ms. 23076 de la Biblioteca Nacional de España transmite una copia de la versión gallega del primer tratado de veterinaria del occidente medieval, el De medicina equorum de Giordano Ruffo, que fue objeto de una vasta difusión en latín y de numerosas traducciones a diferentes lenguas (sobre todo, romances). De entre los diferentes tipos de errores que hay en el códice, este trabajo se centra en algunas lecciones que, siendo lícitas, se desvían de las que transmite la parca tradición conocida del texto de Ruffo con el objeto de evaluar la problemática que las envuelve y de sopesar la pertinencia o no de proceder a su enmienda según se trate de errores surgidos en la trans- misión del propio texto gallego o de variantes originadas en el seno de la obra latina.
dc.description.abstractMs. 23076 of the Spanish National Library contains a copy of the Galician version of the !rst Treaty on Veterinary in the Medieval Western world, Giordano Ruffo’s De medicina Equorum, which was largely spread in Latin and translated into several different –mainly Romance– languages. Among the different kinds of errors that can be found in this codex, this paper focuses on some words which, though reasonable, deviate from those transmitted by the scarcely known tradition of Ruffo’s text with the aim of evaluating their dif!culties and debating the pertinence or not of correcting them depending on whether the error stems from the transmission of the Galician version itself or from other versions originated in the Latin text.
dc.description.departmentDepto. de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.refereedTRUE
dc.description.sponsorshipXunta de Galicia
dc.description.statuspub
dc.identifier.doi10.6018/estudiosromanicos
dc.identifier.essn1989-614X
dc.identifier.issn0210-4911
dc.identifier.officialurlhttps://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/274501
dc.identifier.relatedurlhttps://dialnet.unirioja.es/ejemplar/445015
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/99121
dc.journal.titleEstudios Románicos
dc.language.isospa
dc.page.final151
dc.page.initial133
dc.publisherUniversidad de Murcia
dc.relation.projectIDPlan Galego de investigación, innovación e crecemento 2011-2015 (Plan I2C)
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.cdu801.73
dc.subject.cdu811.13
dc.subject.keywordTraducción
dc.subject.keywordGiordano Ruffo
dc.subject.keywordVeterinaria medieval
dc.subject.keywordCrítica textual
dc.subject.keywordMedieval veterinarian science
dc.subject.keywordTranslations
dc.subject.keywordCritical edition
dc.subject.ucmCrítica textual
dc.subject.ucmFilología románica
dc.subject.unesco6202 Teoría, Análisis y Crítica Literarias
dc.titleDe la lección manuscrita a la edición: los errores de la traducción gallega del "De medicina equorum"
dc.title.alternativeFrom Ms to Edition: Errors in the Galician Translation of De medicina equorum
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dc.volume.number25
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication23d2ff0c-6dec-4b6c-bcd0-959ec55a0306
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery23d2ff0c-6dec-4b6c-bcd0-959ec55a0306

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
2016_De la leccion manuscrita a la edicion los errores de la traduccion gallega del De medicina equorum.pdf
Size:
1.67 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections