Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

Re-thinking Machine Translation Post-Editing Guidelines

dc.contributor.authorRico Pérez, Celia
dc.contributor.editorMoorkens, Joss
dc.contributor.editorCastilho, Sheila
dc.contributor.editorGaspari, Federico
dc.contributor.editorToral, Antonio
dc.contributor.editorPopović, Maja
dc.date.accessioned2024-04-05T14:32:22Z
dc.date.available2024-04-05T14:32:22Z
dc.date.issued2024-01
dc.description.abstractABSTRACT: Machine Translation Post-Editing (MTPE) is a challenging task. It frequently creates tension between what the industry expects in terms of quality and what translators are willing to deliver as an end product. Conventional approaches to MTPE take as a point of departure the distinction between light and full MPTE, but the division gets blurred when implemented in an actual MTPE project where translators find difficulties in differentiating between essential and preferential changes. At the time MTPE guidelines were designed, the role of the human translator in the MT process was perceived as ancillary, a view inherited from the first days of MT research aiming at the so-called "Fully Automatic High Quality Machine Translation" (FAHQMT). My proposal challenges the traditional division of MTPE levels and presents a new way of looking at MTPE guidelines. In view of the latest developments in neural machine translation and the higher quality level of its output, it is my contention that the traditional division of MTPE levels is no longer valid. In this contribution I advance a proposal for redefining MTPE guidelines in the framework of an ecosystem specifically designed for this purpose.
dc.description.departmentDepto. de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.facultyInstituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT)
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statuspub
dc.identifier.citationRico Pérez, C. “Re-Thinking Machine Translation Post-Editing Guidelines”. The Journal of Specialised Translation, no. 41, Jan. 2024, pp. 26-47, doi:10.26034/cm.jostrans.2024.4696.
dc.identifier.doi10.26034/cm.jostrans.2024.4696
dc.identifier.issn1740-357X
dc.identifier.officialurlhttps://www.jostrans.org/article/view/4696
dc.identifier.relatedurlhttps://www.jostrans.org/
dc.identifier.relatedurlhttps://www.soap2.ch/
dc.identifier.relatedurlhttps://www.zhaw.ch/
dc.identifier.relatedurlhttps://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2024.4696
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/102774
dc.issue.number41: Translation Automation and Sustainability
dc.journal.titleJoSTrans: The Journal of Specialised Translation
dc.language.isoeng
dc.page.final47
dc.page.initial26
dc.publisherZürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW)
dc.rightsAttribution 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subject.cdu81'322.4
dc.subject.keywordPost-editing guidelines
dc.subject.keywordMachine translation
dc.subject.keywordMachine translation quality
dc.subject.keywordMTPE
dc.subject.ucmTraducción e interpretación
dc.subject.unesco5701.09 Traducción Automática
dc.titleRe-thinking Machine Translation Post-Editing Guidelines
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublicationc4395119-6524-4358-8a60-302c574369bb
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoveryc4395119-6524-4358-8a60-302c574369bb

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Docta_1.+Rico+Perez.pdf
Size:
635.14 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections