Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

Re-thinking Machine Translation Post-Editing Guidelines

Loading...
Thumbnail Image

Full text at PDC

Publication date

2024

Advisors (or tutors)

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW)
Citations
Google Scholar

Citation

Rico Pérez, C. “Re-Thinking Machine Translation Post-Editing Guidelines”. The Journal of Specialised Translation, no. 41, Jan. 2024, pp. 26-47, doi:10.26034/cm.jostrans.2024.4696.

Abstract

ABSTRACT: Machine Translation Post-Editing (MTPE) is a challenging task. It frequently creates tension between what the industry expects in terms of quality and what translators are willing to deliver as an end product. Conventional approaches to MTPE take as a point of departure the distinction between light and full MPTE, but the division gets blurred when implemented in an actual MTPE project where translators find difficulties in differentiating between essential and preferential changes. At the time MTPE guidelines were designed, the role of the human translator in the MT process was perceived as ancillary, a view inherited from the first days of MT research aiming at the so-called "Fully Automatic High Quality Machine Translation" (FAHQMT). My proposal challenges the traditional division of MTPE levels and presents a new way of looking at MTPE guidelines. In view of the latest developments in neural machine translation and the higher quality level of its output, it is my contention that the traditional division of MTPE levels is no longer valid. In this contribution I advance a proposal for redefining MTPE guidelines in the framework of an ecosystem specifically designed for this purpose.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Description

Keywords

Collections