Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

El papel de la terminología en la traducción de tres novelas de ciencia ficción y sus implicaciones en el estudio de los irrealia

dc.contributor.advisorGranda Rossi, María Isabel
dc.contributor.advisorMaroto García, María de la Nava
dc.contributor.authorBarrera Gordillo, Santiago
dc.date.accessioned2024-11-05T14:05:42Z
dc.date.available2024-11-05T14:05:42Z
dc.date.defense2024-01-16
dc.date.issued2024-11-05
dc.descriptionTesis inédita de la Universidad Complutense de Madrid, Facultad de Filología, leída el 16-01-2024
dc.description.abstractLa presente tesis se configura con la hipótesis principal de corroborar la traductibilidad de los irrealia (términos ficticios sin un significante en el mundo real) en el ámbito de la literatura de ciencia ficción, con un enfoque especial en el uso de la terminología botánica, ignorada a menudo pero con un papel fundamental en muchas obras representativas de dicho género, a través de un corpus compuesto por tres novelas en inglés seleccionadas para cubrir un espectro literario, social y diacrónico lo más amplio posible...La presente tesis se configura con la hipótesis principal de corroborar la traductibilidad de los irrealia (términos ficticios sin un significante en el mundo real) en el ámbito de la literatura de ciencia ficción, con un enfoque especial en el uso de la terminología botánica, ignorada a menudo pero con un papel fundamental en muchas obras representativas de dicho género, a través de un corpus compuesto por tres novelas en inglés seleccionadas para cubrir un espectro literario, social y diacrónico lo más amplio posible...
dc.description.abstractThis dissertation is presented with the main hypothesis of unraveling the translatability of irrealia (fictional linguistic items without a reference in the real world) in the scope of science- fiction literature, laying a special focus on the use of botanical terminology, which is often overlooked but nevertheless plays a fundamental role in many relevant works pertaining to said genre, by means of a corpus comprising three novels originally written in English, all of which have been selected with the aim of covering a literary, social and diachronic gamut as wide as possible...
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statusunpub
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/110002
dc.language.isoeng
dc.page.total357
dc.publication.placeMadrid
dc.publisherUniversidad Complutense de Madrid
dc.rights.accessRightsopen access
dc.subject.cdu81'25(043.2)
dc.subject.keywordTraducción
dc.subject.keywordTranslating and interpreting
dc.subject.ucmTraducción e interpretación
dc.subject.unesco5701.12 Traducción
dc.titleEl papel de la terminología en la traducción de tres novelas de ciencia ficción y sus implicaciones en el estudio de los irrealia
dc.title.alternativeThe role of terminology in the translation of three science-fiction novels and its implications in the study of irrealia
dc.typedoctoral thesis
dspace.entity.typePublication

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
T44783.pdf
Size:
2.46 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections