Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA Disculpen las molestias.
 

La traducción de las paremias según Paremia : teoría y estrategias

dc.book.titlePasado, presente y futuro de la paremiología a través de la revista Paremia
dc.contributor.authorJarilla Bravo, Salud María
dc.contributor.editorCases Berbel, Elke
dc.contributor.editorSchwandtner, Kerstin
dc.date.accessioned2024-02-01T13:27:51Z
dc.date.available2024-02-01T13:27:51Z
dc.date.issued2021
dc.description.abstractParemia, revista especializada de carácter científico e internacional fundada en 1993, ha sido fundamental en el desarrollo de la paremiología como disciplina científica y en el fomento de la investigación paremiológica. Rememoramos sus éxitos con esta obra colectiva, cuya primera parte está dedicada a las aportaciones de Paremia a la investigación paremiográfica y paremiológica (Julia Sevilla Muñoz) en general, a una categoría paremiológica en concreto (refranes del calendario y meteorológicos, por José Enrique Gargallo Gil y Joan Fontana i Tous), al enfoque literario (M.ª Teresa Barbadillo de la Fuente) o a la traducción (Salud Jarilla Bravo), y a la investigación paremiológica en otras lenguas, como el italiano (Mª Antonella Sardelli). La segunda parte contiene estudios fraseológicos y paremiológicos de autores que celebran el 25.º aniversario de la revista compartiendo los resultados de sus investigaciones fraseológicas y paremiológicas. Finalmente, la tercera y última parte tiene como finalidad difundir algunos estudios fraseológicos y paremiológicos publicados en la revista Paremia.
dc.description.departmentDepto. de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statuspub
dc.identifier.isbn978-88-31314-72-5
dc.identifier.officialurlhttps://www.lesflaneursedizioni.it/product/pasado-presente-y-futuro-de-la-paremiologia-a-traves-de-la-revista-paremia/
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/97755
dc.language.isospa
dc.page.final87
dc.page.initial77
dc.publication.placeBari, Italia
dc.publisherLes Flâneurs Edizioni
dc.relation.ispartofseriesLa revista Paremia : aportaciones a las investigaciones fraseológicas y paremiológicas
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsmetadata only access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.keywordTraducción, Paremiología, Refrán, Estrategias traducción
dc.subject.ucmTraducción e interpretación
dc.subject.ucmLengua española
dc.subject.ucmLingüística
dc.subject.unesco5701.12 Traducción
dc.subject.unesco5701.11 Enseñanza de Lenguas
dc.subject.unesco6301 Sociología Cultural
dc.subject.unesco5701.07 Lengua y Literatura
dc.titleLa traducción de las paremias según Paremia : teoría y estrategias
dc.typebook part
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication69914b52-636e-44e8-bbae-807c96c57c69
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery69914b52-636e-44e8-bbae-807c96c57c69
relation.isEditorOfPublication3d495272-ed4a-4df6-9398-e20d601f6ebd
relation.isEditorOfPublication.latestForDiscovery3d495272-ed4a-4df6-9398-e20d601f6ebd

Download