Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

La traducción de las paremias según Paremia : teoría y estrategias

Loading...
Thumbnail Image

Full text at PDC

Publication date

2021

Advisors (or tutors)

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Les Flâneurs Edizioni
Citations
Google Scholar

Citation

Abstract

Paremia, revista especializada de carácter científico e internacional fundada en 1993, ha sido fundamental en el desarrollo de la paremiología como disciplina científica y en el fomento de la investigación paremiológica. Rememoramos sus éxitos con esta obra colectiva, cuya primera parte está dedicada a las aportaciones de Paremia a la investigación paremiográfica y paremiológica (Julia Sevilla Muñoz) en general, a una categoría paremiológica en concreto (refranes del calendario y meteorológicos, por José Enrique Gargallo Gil y Joan Fontana i Tous), al enfoque literario (M.ª Teresa Barbadillo de la Fuente) o a la traducción (Salud Jarilla Bravo), y a la investigación paremiológica en otras lenguas, como el italiano (Mª Antonella Sardelli). La segunda parte contiene estudios fraseológicos y paremiológicos de autores que celebran el 25.º aniversario de la revista compartiendo los resultados de sus investigaciones fraseológicas y paremiológicas. Finalmente, la tercera y última parte tiene como finalidad difundir algunos estudios fraseológicos y paremiológicos publicados en la revista Paremia.

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Description

Keywords