Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

Margaret Walker’s “Jubileo”: The First Neo-Slave Narrative Translated into Spanish

dc.contributor.authorSanz Jiménez, Miguel
dc.date.accessioned2025-02-12T15:23:51Z
dc.date.available2025-02-12T15:23:51Z
dc.date.issued2021
dc.description.abstractABSTRACT: This paper aims to examine the Spanish translation of Margaret Walker’s “Jubilee” (1966), which was the first African American neo-slave narrative rendered into this target language, specifically, by Mercedes A. Carrera in 1968. An initial overview of the tradition of slave narratives helps understand the significance of Walker’s novel and its contribution to this literary genre. This study looks into the context in which the source text was published and then focuses on the circumstances surrounding its translation and release in Spain. By observing the book’s reception in the United States, the source and target paratexts, and the state censorship that conditioned Spanish publishers, this work delves into the portrayal of alterity in Walker’s text and how Carrera’s choices as a translator have influenced the depiction of Black slaves’ otherness in the target culture. Particularly, it analyzes the Spanish translation of the semantic fields of skin color and the world of Southern plantations, the characters’ meaningful names, and the slaves’ literary dialect.
dc.description.abstractRESUMEN: Este artículo trata de examinar la traducción española de «Jubileo», de Margaret Walker (1966). Fue la primera novela de esclavitud afroamericana que se vertió a dicha lengua meta en 1968 y su traductora es Mercedes A. Carrera. La aproximación inicial a la tradición de las narraciones de esclavos ayuda a comprender la relevancia de la novela de Walker y su contribución a este género literario. Este trabajo observa el contexto en que se publicó el texto fuente para luego centrarse en las circunstancias de su traducción y lanzamiento en España. Al analizar la recepción de la obra en la cultura estadounidense, los paratextos que acompañan a los textos fuente y meta y la censura estatal que condicionó a los editores españoles, el artículo ahonda en cómo se retrata la alteridad en el libro de Walker y el modo en que las decisiones traductoras de Carrera influyen en el reflejo de la otredad de los esclavos negros en la cultura meta. En particular, se analiza la traducción española de los campos semánticos del color de la piel y del mundo de las plantaciones sureñas, los nombres parlantes de los personajes y el dialecto literario de los esclavos.
dc.description.departmentDepto. de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura
dc.description.facultyFac. de Filología
dc.description.refereedTRUE
dc.description.statuspub
dc.identifier.citationSanz Jiménez, Miguel. «Margaret Walker’s “Jubileo”: The First Neo-Slave Narrative Translated into Spanish». 1611, n.º 15, 2021, https://www.traduccionliteraria.org/1611/art/sanz.htm.
dc.identifier.essn1988-2963
dc.identifier.officialurlhttps://www.traduccionliteraria.org/1611/art/sanz.htm
dc.identifier.relatedurlhttps://www.traduccionliteraria.org/1611/index.htm
dc.identifier.relatedurlhttps://www.traduccionliteraria.org/
dc.identifier.relatedurlhttps://publicacions.uab.cat/revistes
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/118021
dc.issue.number15
dc.journal.title1611 : Revista de Historia de la Traducción = A Journal of Translation History = Revista d'Història de la Traducció
dc.language.isoeng
dc.publisherServei de Publicacions de la UAB
dc.rights.accessRightsopen access
dc.subject.cdu821.111(73)Walker, Margaret7jub=60.07
dc.subject.cdu81'255.4
dc.subject.cdu82:326
dc.subject.keywordAfrican American literature
dc.subject.keywordCensorship and translation
dc.subject.keywordLiterary translation
dc.subject.keywordParatexts
dc.subject.keywordMargaret Walker
dc.subject.keywordSlave narratives
dc.subject.keywordLiteratura afroamericana
dc.subject.keywordCensura y traducción
dc.subject.keywordTraducción literaria
dc.subject.keywordParatextos
dc.subject.keywordNovelas de esclavitud
dc.subject.ucmFilología inglesa
dc.subject.ucmLiteratura
dc.subject.ucmTraducción e interpretación
dc.subject.ucmEscritores
dc.subject.ucmProsa
dc.subject.unesco6202 Teoría, Análisis y Crítica Literarias
dc.subject.unesco5701.07 Lengua y Literatura
dc.subject.unesco5701.12 Traducción
dc.subject.unesco5505.10 Filología
dc.subject.unesco5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación
dc.titleMargaret Walker’s “Jubileo”: The First Neo-Slave Narrative Translated into Spanish
dc.title«Jubileo» de Margaret Walker: narración neoesclavista traducida al español
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication897faa86-df3c-408b-9750-e6fccfc6d405
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery897faa86-df3c-408b-9750-e6fccfc6d405

Download

Original bundle

Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Docta_Margaret-Walkers-Jubileo_VoR-HTML.pdf
Size:
2.47 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Artículo.
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Docta_Margaret-Walkers-Jubileo_Resumen_PalabrasClave.pdf
Size:
432.98 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Resumen y palabras clave.

Collections