Aviso: para depositar documentos, por favor, inicia sesión e identifícate con tu cuenta de correo institucional de la UCM con el botón MI CUENTA UCM. No emplees la opción AUTENTICACIÓN CON CONTRASEÑA
 

Convergencias y divergencias lingüísticas con el judeoespañol castizo de un traductor nativo de inglés. El caso del Ele Toledot Bené Yisrael (Constantinopla, 1854 y 1886) del Rev. Alexander Thomson

dc.contributor.authorMartín González, Daniel
dc.date.accessioned2024-02-05T11:38:16Z
dc.date.available2024-02-05T11:38:16Z
dc.date.issued2020
dc.descriptionDespite the existence of a widespread negative impression of the Judeo-Spanish employed by Protestant missionaries, there is neither a detailed study shedding light on the different linguistic traits of the language produced by these Christians nor a research analyzing the evolution of these throughout time. In the following pages we will show the special case of the Scottish reverend Alexander Thomson (1820-1899), who translated several works from English into Judeo-Spanish in the 1850s in Constantinople and later retranslated them between the mid-1880s and the end of that decade. Thus, we will be able to reveal how this language evolved in a non-native Judeo-Spanish speaker through his translated texts throughout three decadeseng
dc.description.abstractA pesar de la existencia de una opinión negativa generalizada sobre el judeoespañol empleado por los misioneros protestantes, no existen actualmente estudios que expliquen de manera exhaustiva las diferentes características lingüísticas del idioma producido por estos cristianos, así como tampoco que hagan una investigación que analice la evolución de estas en el tiempo. En las próximas páginas mostraremos el caso particular del reverendo escocés Alexander Thomson (1820-1899), quien tradujo del inglés al judeoespañol diferentes obras en la década de 1850 en Constantinopla y posteriormente las retradujo entre mediados y finales de la década de 1880. De este modo, podremos atestiguar cómo evoluciona el uso de la lengua sefardí en un hablante no nativo a través de sus textos traducidos a lo largo de tres décadas.spa
dc.description.departmentDepto. de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura
dc.description.facultyFac. de Ciencias Económicas y Empresariales
dc.description.refereedTRUE
dc.description.sponsorshipUniversidad Complutense de Madrid
dc.description.statuspub
dc.identifier.citationMartín González, Daniel. «Convergencias y divergencias lingüísticas con el judeoespañol castizo de un traductor nativo de inglés. El caso del Ele Toledot Bené Yisrael (Constantinopla, 1854 y 1886) del Rev. Alexander Thomson». Sefarad 80, n.o 1 (25 de junio de 2020): 173. https://doi.org/10.3989/sefarad.020-006.
dc.identifier.doi10.3989/sefarad.020-006
dc.identifier.essn1988-320X
dc.identifier.issn0037-0894
dc.identifier.officialurlhttps://doi.org/10.3989/sefarad.020-006
dc.identifier.relatedurlhttps://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/1138
dc.identifier.relatedurlhttps://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14352/98850
dc.issue.number1
dc.journal.titleSefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes
dc.language.isospa
dc.page.final202
dc.page.initial173
dc.publisherConsejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC
dc.relation.projectIDinfo:eu-repo/grantAgreement/UCM/«The influence of ideology in the process of foreign language acquisition / La influencia de la ideología en el proceso de adquisición de una lengua extranjera»/CT27/16-CT28/16
dc.relation.projectIDinfo:eu-repo/grantAgreement/MINECO/Proyectos de Investigación del Plan Nacional «Sefarad, siglo XXI (2017-2020): Edición y estudio filológico de textos sefardíes»/FFI2016-74864-P
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.accessRightsopen access
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subject.cdu81
dc.subject.keywordAdquisición de lengua extranjera
dc.subject.keywordLiteratura pedagógica
dc.subject.keywordMisioneros protestantes
dc.subject.keywordImperio otomano
dc.subject.keywordSiglo XIX
dc.subject.ucmLingüística
dc.subject.unesco57 Lingüística
dc.titleConvergencias y divergencias lingüísticas con el judeoespañol castizo de un traductor nativo de inglés. El caso del Ele Toledot Bené Yisrael (Constantinopla, 1854 y 1886) del Rev. Alexander Thomsones
dc.title.alternativeLinguistic Convergence and Divergence with Regular Judeo-Spanish in the 19th Century by a Native English Translator: The Case of Ele Toledot Bené Yisrael (Constantinople 1854 and 1886)en
dc.typejournal article
dc.type.hasVersionVoR
dc.volume.number80
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication0088994a-4cbd-4f5e-9867-2be10d64a152
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery0088994a-4cbd-4f5e-9867-2be10d64a152

Download

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Convergencias_y_divergencias_lingüísticas.pdf
Size:
913.34 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Collections